※ 引述《bluesakura (阿宅一枚)》之銘言:
: 事情是這樣的,我的朋友服務於法律界,看到一本翻譯書籍,是簡體書,台灣
: 未出版,但他感覺翻譯的品質不佳,想要重新翻譯出版,或許可有助於法律學子們,
: 他聽說我待過出版業,所以向我請教。只是在下雖曾待過出版界,但多是在銷售部門,
: 所以若問起書展、通路、新書發表會等,我還可以用淺薄的經驗略說一二,
: 但遇到出版,經驗值近乎0,只能上來這裡求助。
: 所以想請問各位前輩,這樣的情況怎麼找出版社談翻譯出版事宜?流程大概如何?
: 可能洽談的出版社?(我目前想到的是元照)
: 此外,本書應為歐美地區出版,若直接購買原文的話版權應不便宜,能否購買大陸
: 版權,請我朋友多作點工夫,對照英語/簡體版,進行繁中的翻譯?
: 非常感謝各位<(_ _)>
這本書原作如果是英文,你要先跟原作買版權。
跟大陸只能買譯稿,擁有譯稿的權力是無法出版的。
但中國這邊的譯稿經常很奇葩,所以……
我的建議是妳朋友可以找出版社提案,
總之讓出版社評估要怎麼做,
它有可能買譯稿,再找你朋友做校訂?
但如果簡中翻譯得很爛,通常出版社會直接找翻譯重做,
免得雙重花錢。