各位板友好
我手上有本英文科幻小說需要外稿編輯協助,工作詳細如下
字數:28萬5千餘字
時間:即日起至10/16,但翻譯名詞對照表需分段提供
工作內容:
1. 中英校對
檢查漏譯、誤譯
遇到句子明顯邏輯不通、突兀,以及主詞受詞理解錯誤等等,請查對原文
當敘述中提到背景設定、名詞定義等,即使譯文通順、看似邏輯無誤,也請務必查對
原文
修稿請貼近英文原意,不須過度加譯或轉化
2. 中文潤稿
含簡繁體字詞用法校正、翻譯腔修潤
3. 製作翻譯名詞對照表
4. 視需求可增加編註
5. 排版後一校
稿酬:0.2元/字,含內文及翻譯名詞對照表
其他注意事項:
1. 公司方針使然,對英文能力要求較高,歡迎英文閱讀能力佳的外編,英文或翻譯背景
者有加分
2. 完成的譯稿,編輯部內部會視需求再度修改
3. 本書為系列作第三冊,前兩冊內容須靠書稿及網路資料了解(編輯部提供)
4. 請用試編內容評估所需的工作時間,本書無法延期出版,請恪守時間規劃
5. 以外部專案身分合作,但若合作順利,未來發外編案的書籍類型包括社科、人文、飲
食、藝術的英文翻譯書,不限於文學小說
有意願接案者,請提供簡歷(包括編過的書目)
e-mail至 [email protected] (請勿直接站內信)
適合者將寄出試編稿,請於收稿後一週內回覆
試編稿約1500字以內,恕不提供稿費
為保持書籍內容連貫,人選以一位為主
大部頭的書編務繁忙,若未立即聯繫還請見諒
謝謝!