[閒聊] 用龍族拼圖學日文

作者: cozywolf (cozywolf)   2013-11-03 19:16:27
因應有人希望有羅馬拚音所以補上
有鑑於這裡越來越多的日文求助文
我稍微整理一下目前常常出現在PAD裡的日文
有興趣的可以看一看學一學
目前在PAD裡,漢字的比例很高
而且幾乎沒有出現混讓人混淆的字
完全不懂日文的人大多數情況下也不是問題
所以本篇文章只針對完全不會日文,但對日文有那麼一點點興趣的人
我會省略很多東西,所以真的想學日文的人自己找書或教學喔
首先先把沒有文法成分的名詞列出來
大部分都是外來語,所以沒有漢字
はい hai
就是「是、對、同意」的意思
いいえ iie
「不要、不是、不對」
リトライ ritorai
(retry) 出現在你地城打到一半斷訊或當機時請記得要選不然你會哭
諦める akirameru
指放棄,除了主動退出地城外請不要選
エラー era-
(Error) 發生錯誤,通常下面就會出現リトライ和諦める給你選
ショップ syoppu 
(shop) 買魔法石的地方
その他 sonohoka
(其他) 就其他阿
おしらせ oshirase
翻作告示或通知,一般是官方的公告
オプション opusyonn
(option) 選項,沒事不要去動
ヘルプ herupu
(help) 幫助,基本上你看得懂的話你也不用看這篇文章
サポート sapo-to
(support) 支援服務,很重要,如果帳號出問題就要用到此功能
タイトルヘ戻る taitoruhemotoru
(回到title) 如果你是android,不斷按上一頁就會出現叫你確認了
スタミナ sutamina
(stamina) 耐力
コスト kosuto
(cost) 不知道怎麼翻,本意是消耗,隔壁棚翻成空間
スキル sukiru
(Skill) 技能
レベル reberu
(Level) 等級(這裡指的是寵物的等級)
ランク rannku
(rank) 等級(雖然同樣翻作等級,但指的是玩家的)
アップ appu
(up) 提升,等級、技能、傷害等等都是
ダウン daunn
(down) 下降,pad裡常見的就是能力下降
レベルアップ reberuappu
(level up) 升級
スキルレベルアップ sukirureberuappu
(skill level up) 寵物技能等級提升
パワーアップ pawa-appu
(Power up)能力提升,就是合成經驗值
ベース be-su
(base) 指的是要想要合成的那隻寵,「ベーズを選択する」 就是選擇要合成的寵
メッセージ messe-ji
(message)訊息,包含信件,好友傳訊,公告都可以叫做メッセージ
ターン ta-nn
(turn)回合,附帶一提CD的「あと(ato)」指的是「還有」的意思
ドロップ doroppu
(drop) 珠子,不是掉下來喔
コンボ konnbo
(combo) 就是連鎖
カウント kaunnto
(count) 倒數
タッチ tacchi
(touch) 碰觸,這裡自然是指觸控
モンスター monnsuta-
(monster) 就是寵啦
タマゴ tamago
(egg) 就是蛋啦 (註,雖然不是外來語卻常常寫片假名)
レアガチャ reagacya
(rare gashapon) 萬惡的金龍轉蛋,ガチャ就是轉蛋的意思
ダンジョン dannjyon
(dungeon) 地下城,著名的D&D就是dungeon & dragon
チャンスcyannsu
(chance) 機會
比方說「SLvアップのチャンス」可以翻譯成「提升的技能的機會」
コラボ korabo
(コラボレーション, korabore-syonn, collaboration) 合作,這裡指的是合作活動,比
方說最近的バットマン コラボ就是「蝙蝠俠合作活動」
テクニカル tekunikaru
(technical) 技術地下城
ノーマル no-maru
(normal) 普通地下城
スペシャル subesyaru
(special) 特殊地下城
バージョン ba-jyon
(version) 版本,可以指app的版本,也可以指某些特殊版本
リセットrisetto
(reset) 重置,比方說進化後換技能回到一級的狀態
プレイヤー pureiya-
(player) 玩家,就是你啦
ダメージ dame-ji
(damage) 傷害
ランダム ranndamu
(random) 隨機,所以ランダムダメージ就是指隨機傷害
ドラゴン doragonn
(dragon) 龍
バランスbarannsu
(balance) 平衡
タイプ taipu
(type)未免和屬性搞混,這裡應該翻作類型
結合上面就是ドラゴンタイプ(doragonntaipu龍類),バランスタイプbalannsutaipu(平
衡類)
バインド bainndo
(bind) 翻作束縛,pad裡指的是封寵
コイン koinn
(coin) 就是錢啦
チーム chi-mu
(team) 隊伍
リーダー ri-da-
(leader) 隊長
サブ sabu
(sub-) 附屬之意,這裡指的是隊員或是隊員的位置
プレゼント(purezennto),有時省略為プレ (pure)
(present) 禮物,這裡一般指的是20等的新手龍蛋
フレンド furenndo
(friend) 就好友啦
接下來常見的日本朋友來信
大部分是「請送我禮物」
プレゼントをください(下さい)
purezennto wo kudasai
プレゼントをおねがいします(お願いします)
purezennto wo onegaishimasu
プレゼントちょうだい(頂戴)
purezennto cyoudai
「ください」就是「請......」
「お願いします」則是拜託,麻煩你
「ちょうだい」則是更戲謔的講法,可以翻做「禮物給我謝啦」
這句話常常省略了「送」或「給」這個動詞
所以翻譯為「請送我禮物」
題外話
遇到這種信除非你們很熟或他真的幫妳很多
建議就不用回了
禮貌一點回「すみません、もう友達と交換しました」
sumimasenn mou tomodachi to koukannshimashita
すみません就是不好意思,もう是已經,と是和
友達是指朋友,最後面的ました是過去式不理他
所以整句就是「不好意思,已經和朋友交換了」
我覺得也有可能是非日本玩家想要跟日本玩家討新手蛋才亂槍打鳥
再來較常見的請換代表
常用的詞尾是「にする」(ni suru)
比方說「ホルスにする」(horusu ni suru)
ホルス是火埃的日文名,所以這句是「換火埃」
不過這樣講很不禮貌,所以一般會寫成
「ホルスにしてください」 (horusu ni shite kudasai)
「にして」是「にする」的變體,怎麼變的這邊不說
所以整句就變成「請換火埃」
(這裡也可以看到日文越禮貌句子會拉越長)
結合前一句的拜託「お願いします」
也可以寫成
「ホルスをお願いします」(horusu wo onagaishimasu)
「ホルスにしてくれませんか」(horusu ni shite kuremasenn ka)<-非常客氣的寫法
反正記得看到「を」、「にして」或是「にする」
前面基本都是神的名字,就去查哪一隻神吧
最後是常見的後綴
「です」(desu)「でした」(deshita)「だ」(da)
表時態與尊敬程度,無意,不用管
「ある」(aru)「あります」(arimasu)
表示「有」
「ありません」(arimasenn)「ない」(nai) 「ません」(masenn)
表示否定或是「沒有」
「よう」(you)「ましょう」(masyou)
祈使句,「......吧」
「か」
巨尾加か的代表是問句
不論是「ませんか」「ですか」「だか」「ましょうか」「ないか」
都是問句,不過這種信件一般會出現這種都是純粹代表客氣
不是要你回答問題之類的
有了以上的知識好友來信或上日本網站看最新資料應該都不用怕了
作者: dissy (蝌蝌)   2012-01-03 19:17:00
推推
作者: taldehyde (阿肥)   2012-01-03 19:19:00
是あと 沒有點點喔
作者: cherrywish (櫻桃^ω^)   2012-01-03 19:19:00
我也與維納斯和執行者無緣(痛哭
作者: NakaharaMai (中原麻衣)   2012-01-03 19:19:00
用心推
作者: Shigeru777 (茂茂)   2012-01-03 19:23:00
大推 其實有學50音的話 這遊戲的日文幾乎沒有問題了...
作者: ian90911 (xopowo)   2012-01-03 19:25:00
想起之前看一個日本pad玩家去玩山寨pad都看得懂技能說明
作者: c880529 (玥櫻)   2012-01-03 19:25:00
用心推,看到那種過短的要禮物信真的會懷疑是日本人寄的嗎
作者: Jackalxx (次等豺狼)   2012-01-03 19:26:00
看前面還以為只是名詞翻譯, 後面超有心啊XD
作者: milo52510 (KG柳橙)   2012-01-03 19:32:00
用心推推
作者: tg9456 (寶寶藻)   2012-01-03 19:33:00
用心推!!50音有記起來就整個不同囉!
作者: pic99801 (yu)   2012-01-03 19:35:00
有用推
作者: kimuta (奇姆塔)   2012-01-03 19:40:00
熱心給推
作者: c121125 (寶特瓶)   2012-01-03 19:47:00
i大說的是abu桑嘛XD?
作者: c121125 (寶特瓶)   2012-01-03 19:48:00
他還有一個是用舌頭玩PAD XDDDD
作者: dbtuh611 (非甜非零嘴的唐杯杯)   2012-01-03 19:48:00
Push
作者: TiffanyPany (JackyLee)   2012-01-03 19:50:00
大多都是外來語,只要假名背熟多念幾次就會自己發現自己念的根本就是英文單字w
作者: z635066 (洋蔥)   2012-01-03 19:51:00
好心會有好報,祝福你下次神祭抽到
作者: ian90911 (xopowo)   2012-01-03 19:53:00
@c121125 就是他XD
作者: z635066 (洋蔥)   2012-01-03 19:54:00
請問technique是確定的字嗎?我以為那是technical
作者: witness0828 (原PO沒有病)   2012-01-03 19:54:00
只會看片假名的路過 XDDD
作者: cozywolf (cozywolf)   2012-01-03 19:56:00
竟然不小心把あと打錯,已經更正qq
作者: c121125 (寶特瓶)   2012-01-03 19:57:00
問一下 PTT要怎麼看日文QQ?
作者: backzerg (Blackzerg)   2012-01-03 20:00:00
用心教學推~
作者: saree (眼睛的溫度)   2012-01-03 20:00:00
推推~~~
作者: lwecloud (CloudEX)   2012-01-03 20:02:00
@c121125:請愛用PCMAN
作者: darKyle (飄向星空)   2012-01-03 20:02:00
たまご不是外來語啊
作者: darKyle (飄向星空)   2012-01-03 20:04:00
還有z635066說的沒錯 テクニカル是technical才對
作者: werul (好閒..)   2012-01-03 20:04:00
就形容詞跟名詞差別
作者: pikachu2421 (皮卡@めぐ民)   2012-01-03 20:05:00
technique是テクニック
作者: ruru937188 (mimi)   2012-01-03 20:06:00
推用心!!
作者: c121125 (寶特瓶)   2012-01-03 20:07:00
喔喔喔喔 我看的到日文了(流淚 謝謝lwecloud大
作者: darKyle (飄向星空)   2012-01-03 20:07:00
還有我建議可以加入一些基本操作的詞 例如網路訊號不良時
作者: darKyle (飄向星空)   2012-01-03 20:08:00
會出現的レトライ和諦める 這可是會要命的啊XD
作者: Sougetu (Sougetu)   2012-01-03 20:08:00
像是エラー(error)嗎XD
作者: Sougetu (Sougetu)   2012-01-03 20:09:00
啊,還有玩遊戲最基本的はい(是)、いいえ(否)。雖然對
作者: Sougetu (Sougetu)   2012-01-03 20:10:00
話框不管是哪個語言的東西,位置似乎都一樣。
作者: Mije (Mije)   2012-01-03 20:11:00
推 不過單字根本在學英文XD(?
作者: werul (好閒..)   2012-01-03 20:12:00
リトライ才對
作者: darKyle (飄向星空)   2012-01-03 20:16:00
感謝更正 腦子裡想的是retry 外來語真麻煩~_~
作者: demon (デモン@ptt)   2012-01-03 20:17:00
認真推,有學點日文的話,這遊戲的日文應該是不至於太難懂
作者: OrzJ   2012-01-03 20:18:00
作者: Gravity113 (Anderson/重力/佐)   2012-01-03 20:25:00
從遊戲王和機戰練起來之後這已經不是問題了
作者: lwecloud (CloudEX)   2012-01-03 20:25:00
我是以前玩POKEMON學的XDDD
作者: cokaka (=_=)   2012-01-03 20:26:00
卵(たまご)蛋 不是外來語喔
作者: lucky96plokm (拉拉)   2012-01-03 20:40:00
玩神奇寶貝學的+1
作者: kiki41052 (緹)   2012-01-03 20:55:00
是turn哦 一直以為是time
作者: yiyeh (NAKA)   2012-01-03 21:01:00
如果有拼音就更好了! 認真文給推~
作者: Sougetu (Sougetu)   2012-01-03 21:16:00
TIME是タイムXD
作者: Sougetu (Sougetu)   2012-01-03 21:21:00
話說原po好像只寫了レベル而沒有ランク?
作者: BSpowerx (B.S)   2012-01-03 22:16:00
原po要不要順便標個羅馬拼音XD
作者: Sougetu (Sougetu)   2012-01-03 23:26:00
原po有求必應XD 辛苦了!
作者: chiky (.......................)   2012-01-03 23:46:00
其實幾乎都是英文, 所以我玩起來完全無障礙 XD
作者: ainsleyjian   2012-01-04 00:45:00
大推~ 辛苦了!
作者: Picture (圖)   2012-01-04 02:45:00
作者: gsx7777777 (麵包)   2012-01-04 09:42:00
實用推
作者: uahj (心无罣碍)   2012-01-04 10:00:00
實用推~~~話說片假名好討厭><
作者: Austin00 (紅色有角三倍速!)   2012-01-04 11:04:00
實用推,另外請問是心理學魔術師大大嗎?(最近在整理好友)
作者: cozywolf (cozywolf)   2012-01-04 22:21:00
是的
作者: Hevak (Arthow Eshes)   2012-01-06 02:10:00
作者: j336699885 (好想要一隻杯麵><)   2013-02-27 23:51:00
cost可以當作 費用的意思 也就是要使用這隻寵物需要多少費用

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com