其實之前打卑彌呼的時候我就很想吐嘈XD
大姊你是邪馬台國女王耶,日本人的祖先耶
為什麼招式摻了一堆洋文阿XDD
除了丟蛋龍埴輪那招的還算正常,其他的:
先置盾
ごっど・びーすと・みらー
→ God・Beast・Mirror
打人兼綁寵
ふれいむ・こふん
→ Flame・古墳
發火前的發呆
どぐう・おん・どらぐーん
→ 土偶・On・Dragoon
發火後連擊
ばーにんぐ・やまたいこく
→ Burning・邪馬台國
這位女王喜好洋文的程度不輸某奧州筆頭啊XD
作者:
karencc (水原薫)
2014-07-08 12:09:00土偶 On Dragoon是什麼超靈體之類的嗎(?
作者:
panbie (you must(not) run away)
2014-07-08 12:10:00惡搞dragon dragoon
作者:
karencc (水原薫)
2014-07-08 12:13:00對喔 竟然忘記了
作者:
Acer (BtN)
2014-07-08 12:15:00第一招"神獸鏡"傳說是由魏國皇帝送給卑彌呼的鏡子漏了一招丟蛋龍土偶
作者:
uahj (心无罣碍)
2014-07-08 12:17:00戰國BASARA~~~~XD
作者:
Acer (BtN)
2014-07-08 12:17:00沒事,看到原PO有提了
作者:
strray (promise means nothing)
2014-07-08 12:19:00Burning・邪馬台國 女王你做什麼阿阿XDDD
作者:
kinnsan (覇津根魅苦親衛隊)
2014-07-08 12:20:00但是女王的表情很不PARTY啊在裝什麼酷wwwww
作者: q77777892 (花勝豪!!) 2014-07-08 12:22:00
可以離題請教一下先制盾的效果是什麼嗎?謝謝
作者:
strray (promise means nothing)
2014-07-08 12:29:00那是用平假名硬拼的日文摻英文 不是一般的翻譯
作者:
foolsky (foolsky)
2014-07-08 12:34:00跟有沒有美版大概沒啥關係@@ 日本有一種稱為ルー語的語言玩笑,可能還比較接近xD
作者:
foolsky (foolsky)
2014-07-08 12:37:00ルー語就是日式英語,例如在台灣會開玩笑說下貓下狗這樣w
作者:
Hevak (Arthow Eshes)
2014-07-08 12:46:00超可愛wwwdragoon不算dragon的惡搞詞唷,dragoon是龍騎士另外回一下離題問題: 先制狀態盾->接下來指定回合內所有狀態失效(應該說敵方身上所有由玩家上的狀態失效)
作者:
foolsky (foolsky)
2014-07-08 12:50:00抱歉,我不知道吉普莉兒是誰 (・ω・)知らない子ですね
作者:
panbie (you must(not) run away)
2014-07-08 12:52:00... 復仇龍騎士/誓血龍騎士 看來是我太宅
作者:
ttoy (萬年小強)
2014-07-08 12:55:00阿彌陀丸 單求靈體(誤
作者: q77777892 (花勝豪!!) 2014-07-08 12:56:00
謝謝H大,所以就譬如說破防之類的在指定回合內失效?不知我這樣理解是否有誤?
復仇龍騎士 dragon on dragoon 惡搞一款遊戲drag-on-dragoon 打錯
作者:
Hevak (Arthow Eshes)
2014-07-08 13:09:00之前看別的玩家測是在盾期間內打進去的毒、盾結束後才會跳毒傷,破防的運作應該是一樣?不太確定,不過所有先制動作都會讓破防少掉1回合
作者: q77777892 (花勝豪!!) 2014-07-08 13:14:00
謝謝解說QQ