http://imgur.com/7cZtQkh
圖片網址如上
小弟不懂日文 突然收到日文信
所以想請問版上懂日文的大大們
能不能幫小弟翻譯一下信件的內容
若能解惑 實感德便
拜託大大了<(_ _)>
作者:
cokaka (=_=)
2014-07-16 15:53:00想跟你互換禮物 其他都是打哈哈
作者:
TWeng (TWenG)
2014-07-16 15:53:00看你還有沒有禮物想要跟你交換
作者: jjy 2014-07-16 15:54:00
希望跟你交換禮物,之後你要他換隊長的話,可以歐
作者:
chuntien (chuntien)
2014-07-16 15:57:00以後可去置底問
日安,之後也請多指教.是說禮物換掉了嗎? 如果可以的話
作者: JimmyGoGo (幾米勾勾) 2014-07-16 15:58:00
好的 謝謝大大們的協助^^
作者:
opiu (opiu大王)
2014-07-16 15:58:00..願..余..私...交換...待...希望...變....翻譯起來跟1F一樣
作者:
cokaka (=_=)
2014-07-16 16:00:00呃... 就這樣啊 不過這個人廢話蠻多的 至少是說"互換"啦
作者:
lapras (drazy crunk BlueDragonL)
2014-07-16 16:03:00午安,(有禮貌地要禮物),有想要的隊長可以換
作者:
kyuren (九連)
2014-07-16 16:03:00至少你的好友很有禮貌......XD
作者:
TWeng (TWenG)
2014-07-16 16:03:00很有禮貌阿XD
作者:
kyuren (九連)
2014-07-16 16:04:00作者:
uom (僅供非學術用途)
2014-07-16 16:07:00哩賀,A當咖哩高瓦勒木磨,午蘇要挖A當瓦Captain
作者:
fishnet (moshpoipoi)
2014-07-16 16:08:00為什麼是くだちい不是ください阿 XDDDDDDD
作者:
cokaka (=_=)
2014-07-16 16:09:00屁孩五十音沒學好? 手寫輸入
作者:
kyuren (九連)
2014-07-16 16:10:00可能是苦瓜上身了吧XD
作者:
ruqoo (nishimura)
2014-07-16 16:11:00ネット用語吧
作者:
cokaka (=_=)
2014-07-16 16:17:00是說原PO幹嘛把這封信設保護啦= =
作者:
Leoreo 2014-07-16 16:19:00這種我都直接刪的 管他是不是日本人
作者: JimmyGoGo (幾米勾勾) 2014-07-16 16:19:00
第一次收到 而且又有表情符號 想說留作紀念=u=
作者:
cokaka (=_=)
2014-07-16 17:14:00在我眼裡 只要有要禮物這件事其餘的話都是多餘如果撇開禮物 他還會寄信給原PO嗎? 我是很好奇啦大概是我自己收過太多這種信覺得反感罷了
作者:
CrimsonAir (Cogito ergo sum.)
2014-07-16 17:20:00要求兩邊互送禮物有什麼好反感的...又不是單方面索取日本那邊可沒有像ptt這種掛名討論版,一個不小心禮物出去就不見了
作者: jejocl3c0 (鳳梨) 2014-07-16 18:32:00
都是wa阿
在某些情況下,は 會念成 わ(wa),像こんにちは便是
作者:
tomrun168 (アシレーヌ後援會會長)
2014-07-16 19:41:00用拼音輸入法的關係吧
作者: claire850418 (遼) 2014-07-16 19:42:00
非正式場合打成こんにちわ很常見