如圖
http://i.imgur.com/EwgTOrj.jpg
應該是跟進關時離開程式或關螢幕,體力會被吃掉
是一樣的bug。
在暗大花火我滑一下後看到木丼龍損血我就關螢幕做其他事了,
晚一點回來看,發現丼龍怎沒死還滿血...,
我的回合就直接被跳過,
暗大花火就被牠全部轉掉了QQ,
還好是地獄級沒有死,之後存回白虎服部解決掉了。
提醒大家在離開關跟進關時都不要直接切畫面阿
這我遇到好幾次,最容易發生在過場或者是行動沒完成的時候,上次打黃龍就被白虎貓兩下出場LV7也在睡前進場結果睡醒開進去被先制貓一下又被打9000另外推IDwwww
作者:
dmc80 (Krauser XXIII)
2015-01-28 00:49:00看到ID已哭
作者:
gunship (姜旭)
2015-01-28 00:52:00大花暗op有沒有大花光!花光喇富!!
作者:
andy3580 (嘴砲系型男)
2015-01-28 00:57:00大花暗就大花暗 沒啥好修的~
轉完還在跳C的時候強制關閉PAD就能回到沒轉珠前的狀態只是要多挨對面一回攻擊
作者: moccabranco 2015-01-28 01:02:00
因為花火是指全版而已吧沒指屬性
作者:
Wcw5504 (五月雨)
2015-01-28 01:07:00因為花火二個字合在一起才是指全版 不能分割
作者:
Hirano (平野)
2015-01-28 01:14:00暗花火(O) 大花暗(X) 大大武花大武花(O)
作者:
TerryTam (ウルトラソウル)
2015-01-28 01:15:00光天:我的技能是大花心
作者:
x78212 (穿襪貓(づ′・ω・)づ)
2015-01-28 01:19:00現在板面是大花廢呢
作者: southpeace (南安) 2015-01-28 01:26:00
居然懂樓上!!!
作者:
WiLLSTW (WiLLS)
2015-01-28 01:36:00台南人推(誒)
作者:
Werbistdu (YOOOOOOOOOO)
2015-01-28 01:43:00116有這麼多人玩?
大花火由來不就石川而已..都泛指全版的意思啊沒聽過講招龍陣跟七星陣還要講屬性的 大花火就大花火
作者:
dumpling (湯圓)
2015-01-28 01:58:00花火是日文,指的是煙火,所以花火兩個字必須連在一起
作者:
o810418 (Septet)
2015-01-28 02:20:00板上很多人會講大花暗啊 這又不是第一個XD
如果我說大花火大花木大花水大花光大花暗會有人崩潰嗎wwww
跪著推ID w另外堅持大花火正名的也太無聊w看得懂就好啦
作者:
o810418 (Septet)
2015-01-28 03:24:00造樣造句大家都會啊ww 今天這真的不是第一個嚕
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2015-01-28 04:19:00純推大花暗
作者:
WiLLSTW (WiLLS)
2015-01-28 04:26:00我不太懂為什麼要糾結這個誒 木星創世會比大花木好辨認嗎
作者:
TerryTam (ウルトラソウル)
2015-01-28 04:30:00不知道呢? 那大家覺得大花木和全版木哪個好辨認www
作者:
MIKE47 (父嫁才是王道)
2015-01-28 04:34:00積非成是
作者:
TerryTam (ウルトラソウル)
2015-01-28 04:37:00另外說一下 日本人要說全版時 也會說花火 沒有限定是火屬才會叫 也不一定在前面加甚麼光花火 因為看你隊伍都知道你要轉那一色的全版了
我比較好奇的是 如果石川招叫做大煙火之術 現在我們有人會喊其他全版叫大煙水 大煙木 大煙光 大煙暗 大煙心嗎(純好奇)
作者:
knives 2015-01-28 05:47:00就一堆名詞魔人,好像糾正別人,會讓牠們得到快感
作者:
panbie (you must(not) run away)
2015-01-28 05:53:00樓上小心阿 檢舉就掰囉
作者:
tLoking (落日秋息)
2015-01-28 06:16:00錯用就錯用 扯一堆
作者:
darKyle (飄向星空)
2015-01-28 06:47:00其實已經漸漸內化成中文了(澎湖花火節、日月潭花火節)
作者:
hogiking (***ˋ(  ̄▽ ̄)ˊ***)
2015-01-28 07:47:00明明就錯誤用法連正名都要被嫌
作者:
Pegasus99 (天馬行空...的天馬)
2015-01-28 07:51:00標題很像是柯南電影的名字(?!)
作者:
hogiking (***ˋ(  ̄▽ ̄)ˊ***)
2015-01-28 07:51:00平時日文信件不懂就丟上來問 現在用法被糾正就積極歪歪
作者: uetah 2015-01-28 07:53:00
丟上來問還不是一堆歪樓 樓上真好笑
作者:
hogiking (***ˋ(  ̄▽ ̄)ˊ***)
2015-01-28 07:57:00你愛笑就去笑吧 idc
作者: uetah 2015-01-28 08:01:00
就和網路上拍影片糾正英文發音的行為差不多阿
內化成中文 花火還是要合在一起才是一個詞 並沒有將他個別解釋的意思在...
很久以前遇到過一次,GC合作的時候,打小怪隨便轉攻擊珠轉完後關螢幕,再回來直接被打爆,當時很錯愕所以印象深刻XD
作者:
YSJ543 (勝利組的人生)
2015-01-28 08:16:00大花暗有啥好噓的,一堆新警察 石川時代是沒經歷過?
作者: cdchiu 2015-01-28 08:27:00
推id (哭
對懂日文的人來說 看到花暗花水這種詞彙真的是很糾結...
作者:
knuck (那克)
2015-01-28 08:33:00時代變了 提醒正確用法還會被不懂的人酸 顆顆
看到那種慈我每次都只覺得很好笑 說明幾次用錯的人只會有自己這樣用也可以 然後把誤用名詞當寶的反應*詞
PAD版引戰大絕 "我用呂龍刷聖誕龍時,用了大花暗,結果沒掉卡片,請問是怎麼一回事"
我懂日文,也會看日本討論知道暗花火木花火等用法,但是我們這裡講大花暗我不覺得怎樣啊
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 08:47:00應該是標題發健檢說刷神王然後沒內容 box有龍女或呂布下面補充說 使用大花暗但是沒掉卡 引戰大全ㄝㄝ
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 08:49:00上面有人提到大煙火 我覺得只要有個有梗的人開了頭其他人也會跟著用 寵Eㄝㄝ跟14才不都是這麼沒道理的嘛?
龍女還要沒開口的 然後說大花暗好弱吃了10石還沒掉卡一個是誤用 一個是創新 誤用被糾正很正常就不要惱羞阿
吃飽撐著沒事幹 大花暗 大花木 這種說法很久以前就有了有時間戰這個 不如等生放送再來燒
如何界定創新跟誤用呢? 語言本來就是活的 有新詞產生也有舊詞淘汰
我也相信很久以前就有人再糾正了XD 從那時候開始就當寶
14才那個不就是PTT限定二次設定嗎??雖然我知道是再說守護龍 可是我自己也沒在說14才就是了
其實我覺得寵物E跟呂龍ㄝㄝ還比較好笑XD全盤暗真的很好懂 可是大花暗比較潮阿!!
作者:
bluenova (New.藍)
2015-01-28 09:09:00語言是活的(x) 積非成是(o)
懂日文 這樣惡搞大花火其實蠻有趣的 一些人是糾結原po不懂日文吧
作者: philip81501 (笑口常開0口0) 2015-01-28 09:20:00
老實說 糾正你也是好心...
被糾正的大概就不覺得是好心吧0.0" 然後就轉....
一個詞可以吵成這樣也是很厲害啦,神祭到了的關係嗎?
如果真要糾正的話 一堆英文中文會先被開刀 像XD WWWWW囧 ㄝㄝ
作者:
p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)
2015-01-28 09:27:00各種濫用:GG、AFK、大花X
西門町(ㄉ一ㄥ)(X) 西門町(ㄊ一ㄥˇ)(O)另外如果有看LOL實況 一堆國外實況主也是狂打GG的...
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 09:31:00XD是笑臉符號 www是省略詞 囧也是臉符號 ㄝㄝ意義不明
這樣以後OK這個詞也不能用了 畢竟這也是積非成是的單字
作者:
p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)
2015-01-28 09:32:00GG是good game,不是表示你輸了
作者:
p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)
2015-01-28 09:33:00LOL我是沒玩啦,但WoT裡也夠多外國人了吧
lol那個超好笑xDDDDGG是從外國傳來的阿wwww
作者:
p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)
2015-01-28 09:34:00GG是good game,good game
作者:
lwecloud (CloudEX)
2015-01-28 09:35:00因該吧
作者:
p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)
2015-01-28 09:35:00從國外傳來的但你有用對地方嗎?
作者:
darKyle (飄向星空)
2015-01-28 09:36:00作者:
p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)
2015-01-28 09:39:00我自己就看過多次贏家在公頻打GG對方火大的
作者:
bluenova (New.藍)
2015-01-28 09:42:00還好我都在公頻打g g in in der
作者:
knuck (那克)
2015-01-28 09:43:00為賦新詞強說愁
作者:
darKyle (飄向星空)
2015-01-28 09:43:00誤用只是"積非" 成為主流價值觀才能"成是"
作者:
FayeOwO (不是飛,是廢)
2015-01-28 09:44:00GG也是積非成是的例子啦,現在沒人在當
作者:
darKyle (飄向星空)
2015-01-28 09:44:00簡單說就是戰贏的一方說話 所以自由開火吧~
作者:
p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)
2015-01-28 09:45:00還積非成是咧,明明就只有"台灣人"在用還包含國外,天哪
作者:
fishnet (moshpoipoi)
2015-01-28 09:45:00gg原本是輸家講的 也是讓自己有臺階下的感覺
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 09:45:00GG我看實況也是很多外國人再用啊
作者:
p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)
2015-01-28 09:46:00你真的有搞懂人家是怎麼用的嗎?一場打完你在隊伍頻道裡喊GG,表示你認為這是goodgame
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 09:47:00當然阿 很多外國人也是跟台灣一樣的用法阿
作者:
p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)
2015-01-28 09:47:00這無論你贏或是輸都可以用又一樣用法...........
作者:
FayeOwO (不是飛,是廢)
2015-01-28 09:48:00國外的確有屁孩拿GG來洗頻啊,可能跟我們現在的誤用不同意思,但我只是想講說〝已偏離〞而不是〝我們都用一樣的意思〞
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 09:50:00積非成是就是大家一起積非成是阿 哪裡只包含台灣人我只是要講這個
照這樣講 這樣以後不能用寵物E 14才 溫拿土這些詞了畢竟這也只有臺灣在用
作者:
FayeOwO (不是飛,是廢)
2015-01-28 09:57:00另外下述如果有錯請指正:在SC2裡面都是由輸家喊出GG WP來表示投降,字面上的意思當然是〝這是一場好比賽〞,但實際上他想表達的還多了一句〝我輸了〞,所以你要說把GG當成投降算是誤用嗎...我覺得沒那麼嚴重,而〝完蛋了〞只是你在無法挽回的局勢中的心境,硬要把GG翻成〝完蛋了〞我覺得也沒有偏差去哪裡
@understar 你釣魚技巧很差喔 小圈圈也是積非成是的單字
作者:
FayeOwO (不是飛,是廢)
2015-01-28 10:00:00我也覺得在非正式的文字或言語中去考證對錯有點無聊啦其實
我從來就沒有說積非成是不能用0.0" 我不就再鼓勵你用?然後我沒有在釣魚XD 不要給我冠上釣魚帽子我從來抱持著就只有 用錯我會跟你說 你喜歡繼續錯那就隨意的態度 因為我相信一小部分愛這樣玩也不會影響我至於後來會不會"大 流 行!!!" 那就大流行阿XDDD
作者:
kuku321 (halipapon)
2015-01-28 10:02:00無聊 這也能吵 網路習慣用語本來就會隨文化跟區域有變動更別提連歐美自己也在變 這麼有心 要不要去出本網路用語辭典以正視聽?
作者:
FayeOwO (不是飛,是廢)
2015-01-28 10:04:00的確如果原本使用者不知道自己的用法和原意不同,讓他知道會比較好,不過我也覺得他改不改跟其他人沒啥關係XDDD
作者:
p669933 (小童)
2015-01-28 10:05:00懂點日文就跩囉
作者:
FayeOwO (不是飛,是廢)
2015-01-28 10:05:00不知道老馬原意+1,雖然我沒在用=w=
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 10:05:00老馬不是人名嗎? 借用是常用的方法吧老馬好像是有個叫老馬的馬力歐神人死在簡單處
作者:
p669933 (小童)
2015-01-28 10:06:00用錯說很好啊,但前幾樓那個糾正態度令人作噁
作者:
FayeOwO (不是飛,是廢)
2015-01-28 10:06:00(握手,那些引戰的就隨他們去吧
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 10:07:00所以之後常以 老馬 表示死在簡單的地方
老馬是玩馬利歐犯不該犯的錯掛掉,後來就延伸為耍白痴犯錯了,遊戲比較多人用但是用在現實的人也有
作者:
ldsdodo (ldsdodo)
2015-01-28 10:08:00我都等他跳完combo換我可以轉時再跳 沒出過事
作者:
FayeOwO (不是飛,是廢)
2015-01-28 10:08:00原來如此,感謝
作者:
ming2710 (ming2710)
2015-01-28 10:10:00無聊 是要吵幾次
@p669933 妳說到重點了 前面的態度才是讓人反感的問題點w
糗爺好像是某個評NBA的評論員 每次他說甚麼結果都會相
作者:
FayeOwO (不是飛,是廢)
2015-01-28 10:12:00我只知道比較大的門(捂臉
所以那段時間還蠻多那種講出很有道理的預測 結果沒中就被當糗爺了XD
作者:
FayeOwO (不是飛,是廢)
2015-01-28 10:16:00這是第二個問題點,我看不出來哪位版友的糾正態度令人作噁啊,一個點出Bug不一樣,一個拿錯誤開個玩笑,我就覺得下面有個〝大花心〞很好笑啊
態度的話有時候是因為推文只有文字並沒有情緒除非有明顯嘲諷字眼 不然我都當別人是沒有惡意不然有時候根本就只是自己的想像給自己找麻煩XD
作者:
FayeOwO (不是飛,是廢)
2015-01-28 10:20:00其實我猜石川的技能叫大花火也是跟全盤火有雙關欸,還是說日文裡火屬不是用〝火〞這個字?
作者:
hogiking (***ˋ(  ̄▽ ̄)ˊ***)
2015-01-28 10:21:00花木的本來就錯誤用法 拿來跟延伸比也差太多
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 10:22:00就是雙關吧
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 10:23:00那以後改講大煙火大淹水大煙木 這樣日文魔人就不會亂了
大淹水好ㄝ 這個我喜歡XD很有感覺 也很符合全版水的樣子
作者:
FayeOwO (不是飛,是廢)
2015-01-28 10:28:00大淹水我笑了XDDD,另外我們從頭到尾都沒說那是對的
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 10:33:00現在都叫冥燈了吧
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 10:34:00"聽說" 山本有對14才發表過評論
作者:
FayeOwO (不是飛,是廢)
2015-01-28 10:34:00木光暗好難想喔...大出草,大太陽,大夜班(?
作者:
fishnet (moshpoipoi)
2015-01-28 10:36:00看到大草原就讓我想到之前拼圖王國的木全體
如果木宙先出 現在就是火星創世 太陽創世 黑洞創世
作者:
fishnet (moshpoipoi)
2015-01-28 10:37:00一個月左右就結束營運了
作者:
Minihil ( )
2015-01-28 10:38:00CC:大森森之術
作者: pek1050 (莎莎) 2015-01-28 10:39:00
推大大武花大武花xD
作者:
FayeOwO (不是飛,是廢)
2015-01-28 10:39:00森森不息全版木,暗暗你好暗花火(咦?
作者: j094097 (雷克斯) 2015-01-28 10:42:00
大花心
作者:
GPX2000 (阿忠)
2015-01-28 10:52:00大淹水、大太陽、大草原、大夜班、大花心暗花火(O) 印堂發黑(X)
暗:大克尼斯~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: chen1108 (遠走高飛) 2015-01-28 11:08:00
那台中古車到底有沒有送出去XDD
作者:
pig777999 (Crystal (L) 4C)
2015-01-28 11:16:00看推文數多點進來 結果又在吵這個XD
作者: uetah 2015-01-28 11:36:00
大洪水 大菜花 大閃光
作者:
knuck (那克)
2015-01-28 11:45:00PAD卡卡的 (X) PAD蛋蛋的 (O) zzz
作者: arblade 2015-01-28 11:49:00
大夜班真的很好笑XD
語言文化本來就是自然形成的 日文多的是誤解或腦補中文
作者:
Hamakaze (駆逐艦、浜風、出ます!)
2015-01-28 11:59:00我不用大花火就是 只是覺得這樣念很難聽XD
作者:
solsol (亂風)
2015-01-28 12:11:00執著大花暗不能用也很好笑就是了
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 12:13:00已哭就是(假裝的)很難過看到卡就想到神抄就心情不爽想噓不行逆
作者: LeobenYK (?) 2015-01-28 12:22:00
光天使:看我開技~~大花心!!
我想會這麼在意卡卡卡 也是根本討厭神抄的問題但是看到蛋蛋魔人一看到"卡" 就見獵心喜 群起圍攻好像一講卡就犯下滔天大罪 這已經是矯枉過正了
作者:
realion (超乎想像)
2015-01-28 12:30:00討厭差勁的東西是天性耶QAQ
不知道你的海邊是甚麼定義 我是覺得美國海邊真的太遠了
日文的いく(iku) 去哪裡的去 不過因為AV裡時常出現的原故 所以被部分人翻成已哭 這部分直接google會更清楚
若是單純不喜歡板友獵卡巫 扯這麼遠不會讓人比較理解的
所以最後還是因為討厭神魔才不准PAD說卡嘛 不是?
那幹嘛不尊重一下原本玩家................
我反對的不是糾正行為阿 是群起圍攻 好像犯了滔天大罪這兩者有差別的
但其實你的"蛋蛋魔人"指涉到很多討厭神魔的友善玩家
因為神魔從創立就是抄襲PAD的遊戲內容PAD更新後 神魔隨後跟上的案例更是屢見不鮮但因為神魔屬於香港公司 法律上又無法可管
神魔抄襲也不是新聞了 這次的波兔村改板也遵循一貫作風
因此身為PAD原生玩家 痛恨一款抄襲遊戲也是很正常的是阿 這不是很荒謬嗎 我們居然要習慣這種抄襲歪風
作者:
z635066 (洋蔥)
2015-01-28 12:47:00別人仇視抄襲也是他們自己的價值觀阿,幹嘛對別人意識過剩?
公司設在中國就甚麼事都可能發生 但再講下去更歪了不談
沒記錯日本那邊好像根本沒把神魔當一回事啊?只要在本版提到卡這個字 一定要先把卡改正才有辦法繼續
卡要改成蛋這點指正沒有錯 但就像你說的沒必要群起圍攻其實健檢的原PO如果修正了底下推文也不會繼續圍剿
作者:
Minihil ( )
2015-01-28 13:06:00www.pad.com.jp (誤
1.蛋蛋魔人真的覺得卡很重要的話 本來就該對美板提出抗議 2. 我見獵心喜可能沒有用的很好 這點我願意道歉 如果蛋蛋魔人在意的話 3.我剩下的應該都是正常敘述 而且
作者:
jerfu (花特先生)
2015-01-28 13:09:00說真的GH又沒給你們錢 TOS抄襲又不侵害你..好玩不就好了
你自己都說友善點 給尊重 那為什麼不給美國人尊重呢
是大部分都是針對事情並非針對人 就連蛋蛋魔人也是針對
美國人不玩TOS 他們愛說是card egg還是big mama都是他家的事 我們給尊重就好 到底是誰比較走火入魔?
他提美版的card是說 同樣是PAD 官方也會使用"卡片"
作者:
jerfu (花特先生)
2015-01-28 13:12:00阿不就是一個單位 有沒有這麼嚴重~~燈愣~~
蛋蛋魔人只對中文有意見 不敢對美版有意見 雙重標準?
你硬要把蛋蛋魔人的不尊包友扣在我在我頭上 很難受阿老實說 看不懂
...到底是誰一直說蛋蛋魔人趕快去找美國人碴的......
作者: a0187307 2015-01-28 13:14:00
下面我不會再回應了 我不認為你有要討論的意思 只是要酸
作者:
x78212 (穿襪貓(づ′・ω・)づ)
2015-01-28 13:16:00已哭已哭已哭>///<
作者:
jerfu (花特先生)
2015-01-28 13:16:00去開房間吧~~~
奇怪,為什麼老是喜歡在這種小事「議禮」、「辯誣」?都是常用名詞吵成這樣,原來我是在看大明實業坊?
作者: CoolMonster (沁涼微風) 2015-01-28 13:18:00
這一串是寒假吃飽太閒嗎
對阿 中餐吃飽太閒就把歷年來戰過的詞句通通拿出來再戰一遍
我個人覺得 為何很多人會把全版x 講成大花x 其實也是因為可以把花解釋成綻放(全版點燈亮亮花花的 ) 或許日文花火的花也是這個意思(這要問懂日文的) 然而為何這詞會被修正 其實就只是把"花火(煙火)"整個當日文(中文)名
剛剛斷線沒推到 iamarock你不針對事討論 你只想對我使用蛋蛋魔人一詞做討論 而我比較想討論"卡蛋"的合理性我們的討論本來就不會有交集
卡蛋的合理性我以為再抄襲那段講得很清楚呢然後你不回應我那段 又繼續說為什麼不去管美國人 甚麼阿
作者:
ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)
2015-01-28 13:26:00我記得很久有一篇訪問剛吼的文章,官方有說PAD是卡片遊戲
作者: shan1313 (shan) 2015-01-28 13:27:00
花火是煙火的意思…跟屬性無關啊@@
作者:
chuntien (chuntien)
2015-01-28 13:28:00Pad就是做成蛋型的卡 有啥好吵的
抄襲那段我是要回什麼 因為神魔用了卡 所以PAD不能用卡
作者:
jerfu (花特先生)
2015-01-28 13:29:00卡就卡 蛋就蛋 各自表述阿 我看他像綠豆糕
作者: shan1313 (shan) 2015-01-28 13:30:00
我覺得正名最主要是為了不懂日文的人吧,不然他們以為這是正確的怎麼辦@@
作者:
ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)
2015-01-28 13:31:00wwww 是日文的笑...
作者:
jerfu (花特先生)
2015-01-28 13:31:00只要能流通的 就會是語言 ~
作者: shan1313 (shan) 2015-01-28 13:31:00
卡蛋,我倒是都用寵,不過拉金龍出來的本來就是蛋,講金蛋感覺比較合理?
作者:
chuntien (chuntien)
2015-01-28 13:32:00簡單來說 台灣或中華民國 你爽哪個就哪個 兩個不一樣但私心希望台灣
作者: shan1313 (shan) 2015-01-28 13:32:00
warawara=wwwww=笑
作者:
ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)
2015-01-28 13:32:00大花暗就是一個變形後的外來中文詞,不要當日文看就好
www=嗚嗚嗚 對岸在用的就是了日本是笑 差超多XD
抄襲那段是事實 那跟噓卡的關聯性在? 你忽視了美板也使用card的這件事情阿
你忽略了美國人壓根不知道TOS的事實....不跳針了
作者:
TexasCat (City with no cat)
2015-01-28 13:37:00美版有點亂,拉金龍手叫抽蛋,BOX裡又叫卡
推 iamarock: 你忽略了美國人壓根不知道TOS的事實
作者:
jerfu (花特先生)
2015-01-28 13:41:00那何以見得他在美國比PAD紅咧...
你現在被戰的方式就跟你戰wkl的方式一樣 自己思考一下
作者:
jerfu (花特先生)
2015-01-28 13:44:00世事無絕對,唯有Master Card~
iamarock 我想問一下 你的核心是 因為TOS用卡 所以PAD不能用卡嗎 確定完這點 我想我們的討論就可以告一段落
作者:
jerfu (花特先生)
2015-01-28 13:49:00十月圍城 絕地圍城 特攻圍城 全面圍城直排轉屬
現在玩的是日版還是美版?日本官方有用過カード這說法嗎?
是的 我認為把抄襲遊戲的用詞用在原創遊戲上面 是對原創
作者:
jerfu (花特先生)
2015-01-28 13:55:00性的一種侮辱 就像是自己演的B戲被人抄襲成C戲之後 觀眾
我大概也算蛋蛋魔人吧 我的想法是 本板不應該用卡 至於美國官方只要別來本板發文管他用什麼
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 13:56:00你講卡我就想到TOS就心情不好就噓 心情不好就不想回主題
作者:
jerfu (花特先生)
2015-01-28 13:57:00你是在GH上班麻 幹嘛一定要這麼死腦筋咧~咧~咧
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 13:57:00之前我講過一句 卡蛋之別猶如簡繁之別 我覺得很有道理
雖然不太可能 但姑且問一下 如果是美板新玩家發文用卡
作者:
jerfu (花特先生)
2015-01-28 13:58:00講小雪我就想到一片黑森林
wwwww 是哭還是笑呢 跟wow版一樣一堆搞不清楚的東西
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 13:59:00我會叫他改 就像你用簡體發文我會噓你在教你改繁體
為什麼要叫美版玩家改 美版就用卡片啊 這不是說不通?
我今天用蛋珠少女刷神面 結果連續蛋珠 老馬三次 幹
OK 那我想我們的討論應該沒有任何交集 在此結論討論你可以接受嗎
假設雙修的玩家跳過來稱呼各位招換師這樣應該也OK?
首先我認為其他論壇的用字我不想去管 遠至美國近至巴哈
作者:
jerfu (花特先生)
2015-01-28 14:01:00所以你是PTT警察屬叔嗎? 叔叔好
請正名卡珠少女為蛋珠少女 不然就是對創意不尊重RRRR
作者:
panpan (ㄚㄚㄚ)
2015-01-28 14:03:00其實在台灣神抄如果不紅 就不會有卡蛋之爭了
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 14:03:00Area of Effect,一種遊戲術語,指範圍性作用技能
作者:
jerfu (花特先生)
2015-01-28 14:05:00都..可以XD大陸玩家比較喜歡說AOE 台灣玩家比較喜歡說AE
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 14:05:00aoe才是比較標準的講法 ae是省略of 我很少聽到講ae的
作者:
ldsdodo (ldsdodo)
2015-01-28 14:05:00這串怎歪成這樣?
作者:
jerfu (花特先生)
2015-01-28 14:06:00玩了三四年的WOW 出Raid的統計 (個人統記 切勿認真xd)
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 14:06:00每天都要來一串戰文才不會無聊嘛(?
同意pan 要是某塔不紅根本不會有人care wwwwwww
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 14:07:00我打LOL95%是用AOE
我跟朋友都講ae耶 會講都是緊急時刻 欸喔伊不夠快~
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 14:08:00對了 口語上蠻常說AE的 打字發文的話都是AOE
作者:
panpan (ㄚㄚㄚ)
2015-01-28 14:08:00所以神抄怎不出來面對 要抄的話 轉蛋機也要一起阿 (怒)
沒玩lol wow 玩其他的聽到是aoe居多@_@
作者:
jerfu (花特先生)
2015-01-28 14:09:00大陸人的口音講AOE其實蠻好笑的 欸歐液阿~~快點~~欸掉~
有時候會懷念跟大陸人一起下副本的感覺 而且RL是大陸人
日本人講モンスター 美國講card 感覺應該要倒過來才對
of理論上是不能省略的 不然魔獸世界應該要變ww英雄聯盟ll
花火就是煙火,本來要類推講木煙火暗煙火變成大煙木大煙暗本來就很搞笑,更搞笑的是強調我就是這樣用要成是的人 =3=
一堆人在那裏學日本人用ww 然後再來強辯大花暗 頗ㄏ老實說神魔很多人會討厭PAD就是因為有這堆酸它
樓上 我身邊真的有因為你說的這理由而討厭PAD的人
作者:
moebear (萌熊)
2015-01-28 14:58:00大煙木大煙暗有甚麼問題? 將詞語中的特定字換成類比物中文不是常有這種用法?只是這種詞比較屬於揶揄性質的 較難登大雅之堂而已
作者:
solsol (亂風)
2015-01-28 15:01:00用語本來就不用那麼嚴格 打拚跟打拼!像一堆人老是說法律追訴權不正規 其實又沒啥事實是一堆律師為了方便跟客戶談也這樣用 又不是在寫論文不管是為了省字.裝可愛還是啥 用就用又不會怎樣
其實candy rush那種類類型 我大概在5.6年前的時候就有用過觸控式手機玩過了 所以這東西本來就是借鏡來借鏡去的
作者:
cokaka (=_=)
2015-01-28 15:17:00有寒假可放真好 ˊ_>ˋ
作者:
Acer (BtN)
2015-01-28 15:20:00用全版不就沒事了 這樣也能推爆
阿那就不是中文啊…我沒聽過AE這種用法欸OAO都是聽到/看到AOE 是說不是都是"笑う"嗎(雖然差不多啦LOL)PokoPoko也是啊…PSP上早就有一款名為 7 wonders of theancient world 的遊戲了…更不用提LINE自己又多推了一款類似的
作者:
Draco (順)
2015-01-28 15:47:00是不用太嚴格啊 所以沒說寫錯要刪文 但說一下對的也不行?
作者:
wssxxx (今天天氣哈哈哈)
2015-01-28 16:50:00我也只能23333333了
作者:
sorcxnegi (Thousand Dreams)
2015-01-28 19:46:00aoe is area of effect
作者:
FayeOwO (不是飛,是廢)
2015-01-28 23:42:00剛下班回來發現又一個戰場= =
作者:
andy3580 (嘴砲系型男)
2015-01-29 00:35:00觀查幾次這個議題 每次都有日文小老師會出來帶風向開頭都一定順風 慢慢的風向就會開始倒轉經過一段搖擺期後 就會出現越來越多覺得日文小老師實在是住北邊管太多的聲音 然後卡蛋之爭也會接著冒出來不過最後都幾乎 以卡蛋本一家 老子愛說大花心 大花暗甘你啥事做結尾好像只有去年初有看到日文小老師獲勝過 ~
#1K2fVRZM (PuzzleDragon) 上次戰地遺址供大家參考
作者:
cokaka (=_=)
2015-01-29 01:42:00所謂的精神勝利法就是這樣囉ˊ_>ˋ
作者:
adst513 (午安)
2015-01-29 01:47:00美版曹操居然用跟台灣七堵(Cidu)一樣的版本美版曹操拼音
作者:
x886571 (雷遍天下隊友)
2015-01-29 13:56:00這串是怎麼回事
就算是木星創世也是因為木星=Jupiter=朱比特=羅馬化的宙斯啊…
作者:
andy3580 (嘴砲系型男)
2015-01-29 21:57:00如果那算是小老師們的勝利 那真的是精神勝利法ˊ_>ˋ
作者: hayate65536 2015-01-29 23:48:00
只要我喜歡,有什麼不可以?歡迎認識台灣酸酸