剛好在等本子抓好,順便看看自己日文又有哪些地方會錯意,需要改進
やあ、いらっしゃい
唷,歡迎
アー様になんの用なの?
找 阿大人 有甚麼事呢?
どなたですの?
http://i.imgur.com/dtpFeji.jpg
君も僕のところにおいでよ
你也來我身邊吧
こんなやつほっとこうよっ!
不要管這種傢伙啦!
目障りですわ
真是礙眼呢
これはどうかな?
這樣如何?
アー様かっこいいっ!
阿大人好帥!
お手伝い致しますわ
來幫忙了
やっぱり僕はこの子たちがいいや
果然我有他們就夠了呢(根本好色龍,是說看到這句才發現第二段漏翻
えへへっ♪
欸嘿嘿
見ないでくださる?
請不要看好嗎?
僕の顔に傷が…
這句還有翻譯的必要嗎(?
なにするのよっ!
在幹嘛啊!
大変ですわ!アーミル様のお顔が!
糟糕了!阿米路大人的臉龐居然!
しつこい子は嫌われるよ?
死纏爛打的孩子會被討厭的喔?
しっしっ!
噓 噓!
預計就像推文中說的那樣是類似趕狗的狀況吧,雖然我喜歡放_PLAY
あなたはお帰りになって
你該回去了
有錯誤煩請各位多指點