看到錯別字會覺得煩躁,這情況已經持續好幾年了,但最近越來越嚴重。
爬PTT常看到「因該」、「而以」、「拼命」就會想拿紅筆圈起來,
還有很多人分不清楚「在」和「再」,「的」、「得」和「地」也幾乎變通用字,
Facebook上會出現類似這種句子:
「今天大家在球場上都打的很拼命,因該都累了吧,下次在一起參加比賽。」
每次看到都好想編輯,把錯別字改成正確的字。
有的朋友也會直接把臺語打出來,例如「瘀青」變「黑青」、「睏」變「愛睏」。
除了錯別字外,我聽到錯誤的讀音也會想糾正,
如果我不知道正確讀音也就算了,如果知道就會想挑錯,
例如最近臺中重大工安意外鬧得沸沸湯湯(我沒打錯,這讀ㄈㄨˊ和ㄕㄤ),
「便宜行事」一詞頻繁在新聞上出現,很多記者都讀「ㄆㄧㄢˊ宜行事」,
本來我只是覺得怪,因為從字義上來看,應讀「ㄅㄧㄢˋ宜行事」,
後來一查,我果然是正確的,之後再聽到就會忍不住挑錯,
但當我不確定讀音時,又無法阻止自己查詢字典。
把音讀錯,也讓人不容易理解,
有些人會把「龜裂」讀成「ㄍㄨㄟ裂」、「嵌入」讀「ㄎㄢˇ入」,
每次聽到都會想一下對方在講什麼。
錯誤的標點符號也影響閱讀,
「很多人分不清楚 在 和 再」
「很多人分不清楚(在)和(再).」
「很多人分不清楚『在』和『再』。」
以上三個句子雖然一樣,閱讀起來卻只有第三個句子比較通順,引號是強調,
第二個句子使用括號會讓我覺得是補充說明前文,
且半形標點符號會使中文字看起來擁擠,
第一個句子直接以空白鍵代替標點符號,若整篇文章都這麼用,會看得很辛苦。
真的無法忍受看見那些影響閱讀的文字,
語言和文字是用來溝通和表達,別這麼讓人難以理解啊,
尤其是錯別字,常常看得久才明白對方想表達什麼。
前面看到其他人也不能忍受錯別字,但好像不多人和我一樣連讀音和標點符號都抓,
打完這篇都覺得自己難相處,有人跟我一樣麻煩嗎?