※ 引述《LSJ1111 (ROGERLO)》之銘言:
: Delicious foods can always soothe my soul, especially those that are so famous that people need to wait for one hour.
: 想請問這個句子的文法有哪裡有錯嗎?感謝
我英文野蠻菜的,學渣來騙騙P幣,不保證對,要正解請問信得過的英文老師
我的寫法:
Delicious foods always soothe my soul - especially those hot foods which people are willing to wait for.
1. 不需要can,這是口語中翻英
2. 英文中也有破折號
3. 英語講求簡潔those that are so famous = those famous foods, 你原本的寫法太冗長
4. that, which請交錯用,不要連用兩個,一個句子用到三個的話建議斷句
5. hot比famous好,我覺得啦,hot才是搶手要排隊的感覺,羅浮宮很有名但你不一定愛藝術想去,手搖杯在台灣很hot,基本上人人想喝
6. 我最後選用which是因為根據我的語感,純代替的這種情況下,that比較口語
7. need to 也是口語直翻,我想用willing to比較好,講大家願意排隊
8. 比較常看到an hour,one hour我很少見
9. 不過我把an hour刪掉了,除非你想強調再適當的加進去