Joanna Bourne 喬安娜‧柏恩的《The Black Hawk》中譯本最近上架了,
是四季出版的《諜影罪愛》。
2011 All About Romance 讀者票選,Joanna Bourne的《The Black Hawk》,
囊括最佳羅曼史、最佳歷史羅曼史(背景非發生於英國)、最催淚羅曼史、
最佳男女主角、最佳配對。
當初得知要出中文版有滿多人期待的,結果看完WRN童鞋的翻譯抱怨文後,
這本讓人望之卻步。
WRN的討論串 https://www.wrn.tw/content/forum/79711
討論內容摘錄
P009
她彷佛睡臥在鋪滿黑絲絨枕頭的維也納。
不太懂這句話要表達的原意,但整座維也納城市要鋪滿了黑絲絨枕頭,
不知道布料要用多少?
https://i.imgur.com/ricuIA1.jpg
書中有一隻狗,有時牠名字是「鬆餅」,有時是「松餅」
P016
「像匹小馬一樣大的鬆餅」 出現1次
松餅 出現2次
https://i.imgur.com/JKzxyFA.jpg
P017
鬆餅 出現1次
松餅 出現2次
鬆餅像匹小馬一樣大,可以吃很飽吧.....
不對啦~~我要講的不是食物,看到這裡已經有不祥之感
https://i.imgur.com/QWAJbRV.jpg
P016
就喂她喝
他卷起衣袖
這兩句明顯有錯字
P024、25
埃及豔後 出現5次
看到這裡,我明白了是文書處理軟體簡體轉繁體功能幹的事
https://i.imgur.com/pG6RwLy.jpg
P367
桌上的檔應該擺的更藝術
把半疊檔放在沙發旁的茶几上
檔是什麼?這不像台灣人筆下文章裡會用的字。
https://i.imgur.com/3gBScJb.jpg
看過這本書的朋友還說書裡出現「屋頂下麵」!而且出現2次。
這是什麼神奇的屋頂?我要拿碗公去接下來的麵,釐清是什麼口味的麵。
https://i.imgur.com/UrPNFmB.jpg
==============
我聽朋友說還有像"發稍"