Re: [問題] 有沒有人能幫幫我

作者: TakumaSato (旅人)   2013-06-18 17:45:22
※ 引述《azei (Vasili)》之銘言:
: ※ 引述《recks (ToughGuy)》之銘言:
: : 目前我們公司遇到俄羅斯客戶,欠錢不還
: : 他們公司只有老闆懂英文,但現在避不見面,也不接手機
: : 所以我打算用傳真俄羅斯文的方式到他們公司
: : 不知道有沒有人能幫我把下列幾句話翻譯成俄羅斯文:
: : (我們希望你能付清欠款同時繼續我們雙方的合作關係,請與我聯絡!)
: 我不知道翻的對不對,因為商業書信應該有專門的用語。
: Мы просим вас, что уплатить долг, и
: надеемся, будем еще сотрудничать с вами.
: Жду вашего ответа.
: : 希望有人能幫忙 謝謝!
提供一下,我的翻法
Просим вас уплатить долг, и
мы надеемся на дальнейшее сотрудничество.
Ждём вашего ответа.
作者: azei (Vasili)   2013-06-18 17:54:00
這個比我好XDD
作者: TakumaSato (旅人)   2013-06-18 18:18:00
其實我只是把版大的修改一下XD
作者: azei (Vasili)   2013-06-18 20:39:00
不過我覺得欠款應該追不回來XDDDD...
作者: recks (tough way tough man)   2013-06-19 12:35:00
謝謝兩位啦!
作者: adolph13 (雪狼)   2013-06-23 21:45:00
你為什麼不直接找辦事處?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com