[問題] 關於學測英文翻譯的評分(代po)

作者: Yee7play (U質)   2019-02-28 11:18:42
以下第一人稱:
昨天剛拿到成績單,小弟的英文翻譯分數為6.75分,第一次拿到這種0.75的分數==
有上網看了今年學測英文的手寫標準,看到說翻譯跟作文是由2位教授分別評分再平
均得到的分數(如過2人分數差異不太大的話)
想請問板上的板友們:翻譯不是應該對就對,不對就部分給分嗎?怎麼還會2位教授
打的分數不一樣,平均之後讓分數的尾數有0.75呢?另外還有誰有跟我一樣類似的情況嗎
作者: et20028 (Hang wen)   2019-02-28 11:22:00
我啊 也是0.75
作者: GodPenis (SecondToNone)   2019-02-28 11:25:00
去年指考就有0.75了啦
作者: rayccccc (rayccccc)   2019-02-28 11:26:00
我6.25
作者: ashinsponge (再吃一顆蘋果)   2019-02-28 11:30:00
這麼高了還有意見?_?我6.25
作者: vlychn (vly)   2019-02-28 11:33:00
去年指考也有0.75
作者: jellyfish64 (果凍魚)   2019-02-28 11:34:00
我也有0.25
作者: aprilee (艾波李)   2019-02-28 12:43:00
我7.75,你的應該是一個給6.5 一個給7吧
作者: daniel363732 (湯姆喀吐司)   2019-02-28 12:58:00
我翻譯6.5 作文13.5總分89沒15給你參考= =
作者: kinyo0920 (兄弟象棋隊)   2019-02-28 13:13:00
給樓上拍拍 我88.75
作者: jnl8854 (jnl8854)   2019-02-28 13:19:00
我也很好奇為什麼英文翻譯會兩個老師分數打不同
作者: pinkcircleee (粉圓)   2019-02-28 13:29:00
89.25沒有15
作者: RhinoXiNiu (犀牛望月)   2019-02-28 13:59:00
為啥會有兩個教授改就一定要有同樣的分數這種想法?我覺得給分標準在那裡是沒有錯,但是每個人有每個人不同的正負範圍的標準
作者: Fallschirm   2019-02-28 14:05:00
今年介系詞扣0.25
作者: sowhat2207 (tfhs)   2019-02-28 14:36:00
7.75
作者: maple3142 (暗月)   2019-02-28 15:53:00
翻譯有些時候可能是用詞問題,可能有教授認為可以,但另一個教授認為不太恰當的問題
作者: junyi0411 (junyi)   2019-02-28 15:59:00
作文有0.33 差0.12多ㄧ級==
作者: renna038766 (草甜圈)   2019-02-28 16:27:00
為啥作文有0.33
作者: game890921 (Bom Bom Bom)   2019-02-28 16:35:00
7.25
作者: Metro123Star (MtSt)   2019-02-28 19:19:00
0.33就兩閱差異太大三閱了吧但出現三閱代表改卷品質不太好XD
作者: chevady1999 (史上最年輕的鄉民)   2019-03-04 20:12:00
跟d大一樣 89.0 直接崩潰

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com