原文網址:https://bit.ly/3g2xQlW
英文
https://bit.ly/2XixAIQ
今年的中譯英考題,題型與過去幾年相同,考生須將兩個中文句子譯成正確、通順且 達意
的兩個英文句子,兩題各占 4 分,共計 8 分。第一句「很多人好奇今年年初在美國破紀
錄的低溫是否與全球暖化有關」的英譯,「好奇」譯為 wonder 即可,「是否」為 whether
, 「破紀錄的」為 record-breaking ,「全球暖化」為 global warming ,「有關」為 (
be) related to。第二句「不論答案為何,氣候專家預告這種不正常的天氣將會變成新的常
態」的英譯, 「不論」為 no matter what 或 whatever,「氣候專家」為 climate exper
ts,「預告」為 predict 或 forecast,「新的常態」為 the new normal
數甲
https://bit.ly/2UmCxzq
數乙
https://bit.ly/37JE9WM
歷史
https://bit.ly/2VToTE2
地理
https://bit.ly/3g533VE
物理
https://bit.ly/3m7oZDd
化學
https://bit.ly/3g3viUy
生物
https://bit.ly/3AEWQaI
問個物理非選1-1是不是兩個理由都要寫啊 我只寫一個…
預告寫announce in advance可以嗎 我查字典說可以另外我新的常態寫the new norm 想請問這樣寫可不可以
the new normal是近年出現的專有名詞寫new norm我覺得肯定被扣分 他們故意考這個...
慘了 看來我大概GG了 我後悔我沒用英英字典背單字
announce in advance..個人覺得扣分機率高
不過有時候兩個老師 一個人覺得可以 另一個扣分也可能出現0.25這種分數...
我覺得批改的老師不會那麼機掰啦,他們也不想出門被車撞
大考中心公佈的評分標準在針對扣分上面敘述的滿籠統的根本無從知道
作者: timmy1eric (c9-c8) 2021-08-16 09:17:00
記得考題裡自己都有寫norm了 應該沒問題啦