Re: [心得] Next(危基當前)

作者: gpmm (銀色)   2013-07-13 13:40:56
※ 引述《jellies (不負責任作:希兮)》之銘言:
: 陰錯陽差之下,我訂到一本中文版,是「洪蘭」翻譯的。
: 雖然說,翻譯本還是有很多文句倒裝的問題,
天啊原來是洪蘭翻譯的…
http://fishandhappiness.blogspot.tw/2013/07/blog-post_10.html
想當年我買回去看沒幾頁差點怒撕書,
後來硬著頭皮看完了馬上丟去回收(連轉手賣都嫌沒人要吧…)
今天終於獲得解答…原來是洪蘭翻的。
作者: jellies (不負責任作:希兮)   2013-07-15 11:47:00
我也覺得她翻得很爛,所以一開始看得有點痛苦...
作者: Blitzcrank (Power up ready to serve)   2013-07-31 00:31:00
這個人真的很紅藍

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com