PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
SRW
[自翻]魔裝機神日中對照 第六話
作者:
momomodo
(莫貘)
2018-06-30 20:31:17
ファミリア這個詞還挺難翻的,翻使魔不行,翻家族更不可能。
諸君想想:緹蒂跟正樹說要不要一起去製作家族?
好吧,大叔我不爭氣的硬惹....(鼻血)
但基於劇情,我大至上是這樣分:
當武器時叫做魔導子機
當名詞時叫做法姆利亞(也就是用發音直翻)
有更好的想法麻煩來信或寫在下面,我會試著用看看。
作者:
ryokoon
(蒜)
2018-06-30 21:06:00
音翻應該是法米利亞吧?
作者:
peterw
(死神從地獄歸來)
2018-06-30 21:24:00
跟緹蒂製作家族我可以喔
作者:
GELGOOG
(光束薙刀武士)
2018-06-30 22:00:00
達爾躺著也中槍
作者:
windqqr
(瘦到底的感覺真好!)
2018-07-01 10:45:00
ファング 好像也有 獠牙 的意思?法米利亞以前攻略都是翻使魔
作者:
fanis
(菲尼斯)
2018-07-01 13:41:00
緹蒂是天煞孤星,要夠強運才行
作者:
rock2345
(Kiri)
2018-07-01 23:12:00
翻使魔哪裡不行?不是本來就這個意思?
作者:
Jr0000
(階R)
2018-07-02 02:04:00
推推,希望版主收精華@@
作者:
momomodo
(莫貘)
2018-07-02 02:36:00
不能翻使魔的原因是因為它既是名詞又是代名詞 中文裡面很少有這種用法在劍皇解釋那段與緹蒂說明那段 若都用成使魔這翻譯你就知道奇怪之處了 至少我想不出解決方案我知道OGMD中文版裡是直接翻成使魔 但那要在沒有台詞相衝的情況才能成立
作者:
NoPTT
(一角兩角三角形!)
2018-07-03 11:57:00
!
作者:
vi6
(vi6)
2018-07-04 23:44:00
讚
繼續閱讀
[自翻]魔裝機神日中對照 第五話
momomodo
[問題] 機戰F 18話 擊墜セティ?
dill23152002
[情報] 樂高21311百獸王8/1上市!
jeanvanjohn
[問題] 機戰X普版與限定版紀錄互通
geeshen
[問題] 求一個王關的配樂
tim1989
[問題] 連獄篇的取得管道
aij
[心得] X和V的一般劇情和IF劇情(有X、V雷)
aij
[心得] 機戰原來會發便當+V劇情請教
mpyh12345
[問題] 機戰X特典問題
blue91120
[SRWX] 勳章可以賣掉嗎?
StarTouching
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com