最近到某公司需要自我介紹
我很榮幸能夠來到XXX公司 面試
I am happy and glad to XXX corporation interview.
離職理由是因為公司希望我轉任倉管 但我沒有能力
The reason for out of office is.....
XXX corporation want me transfer warehouse.
But I have no ability in warehousing.
我的個性隨和
My personality is easygoing.
Thats all Thanks!
但卻有朋友建議 不要逐字(一個字一個字)翻譯 ?
我這樣算是錯誤的嗎? 或是不合文法?
修改之後
The reason for out of office is.....
XXX corporation want me transfer warehouse.
But I have no ability in warehousing.
改成 reason for out of office want me be warehouse
But I have no ability in warehousing.
不知道這樣OK嗎?
謝謝!