PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Shadowverse
[閒聊] CY的「Steam簡中版」翻譯...(不喜慎入)
作者:
iqeqicq
(南無警察大菩薩)
2018-08-21 20:29:56
如題,今天的官方更新檔已經發布了所謂的「Steam簡體中文版」的翻譯,不看不知道,
一看嚇一跳......
對岸朋友對於這個「Steam簡體中文版」的內容,無不感到瞠目結舌,真的跟繁中版,甚
至網易簡中版,相比之下糞到不行......
還請心臟夠強的朋友們斟酌觀賞,謝謝。
資料來源:NGA論壇
http://nga.178.com/read.php?tid=14825191
作者:
Sasamumu
(⊙▽⊙)
2018-08-21 20:34:00
點進去我只想說好多genius==不過簡中翻譯的風格不是就那樣嗎@@
作者:
chocobell
(ootori)
2018-08-21 20:34:00
復仇天神 這翻譯太屌了
作者: Regneva ( ̄y▽ ̄)
2018-08-21 20:35:00
白雲和黑土...這是什麼鬼
作者:
q123294
(q123294)
2018-08-21 20:44:00
均衡大梟變平衡咕咕讓我笑了
作者:
EstelleRinz
(小艾)
2018-08-21 20:45:00
復仇天神聽起來就爆幹強ZZZ
作者:
ksjoey
(takashi)
2018-08-21 20:46:00
蛋蛋大爆炸→Duang! ==
作者:
aztar
(
2018-08-21 20:48:00
duang笑翻 幹這三小阿
作者:
Ruchille
(Spinel)
2018-08-21 20:48:00
我看了沙小 哈哈哈
作者:
gxu66
(MapleSnow)
2018-08-21 20:50:00
民間漢化組出來的也很少這種素質吧...
作者:
iqeqicq
(南無警察大菩薩)
2018-08-21 20:55:00
吸血鬼的「復仇」被動效果還好沒跟網易一樣,翻譯為「反擊」,我指的是CY簡中客戶端
作者:
OldYuanshen
(聊齋異說)
2018-08-21 21:05:00
民間漢化組也不會全部這樣玩吧最多一兩張當玩梗彩蛋而已
作者:
jasonx105
(神盾)
2018-08-21 21:22:00
What a beautiful Duang(x
作者:
polanco
(polanco)
2018-08-21 21:24:00
狼少年->放羊娃 XDD
作者:
wen17
(祭祀風的人類)
2018-08-21 21:27:00
白雲黑土他們說是中國春晚的梗就跟阿秋霸一樣不過這個有個問題是 你理論上都禁止大陸IP玩國際板那簡體應該是給東南亞的華人看得吧(?)但是你用春晚的梗(?)\
作者:
iqeqicq
(南無警察大菩薩)
2018-08-21 21:33:00
HS中譯也只考慮台灣用語,沒考慮港澳用語例如「觀落陰」
作者:
z897899878
(ascdge)
2018-08-21 21:51:00
我覺得超有梗耶www
作者:
carzyallen
2018-08-21 22:16:00
白雲黑土是什麼梗?
作者:
ahinetn123
(*兔)
2018-08-21 22:27:00
我還以為是直接拿網易文本 有另外翻挺屌的
作者:
andy3580
(嘴砲系型男)
2018-08-21 23:04:00
復仇天神為啥不乾脆翻成王牌天神 比較有喜感
作者:
CardboardBox
(Snake紙箱)
2018-08-21 23:10:00
還有旅行青蛙……根本隨便找個網友翻的吧,幾乎都在玩梗
作者:
twosheep0603
(兩羊)
2018-08-22 03:03:00
對岸的在地化囉
作者:
Raynor
(Dr.K)
2018-08-22 09:22:00
HS不是一堆粵語語音?怎會沒考慮港澳 XD
作者:
felix1031
(芥川)
2018-08-22 18:35:00
復仇天神是哪張
作者:
iqeqicq
(南無警察大菩薩)
2018-08-22 19:30:00
@felix1031,就是魚丸,反觀網易的超越者
作者:
dephille
(一鍼同體!全力全快!)
2018-08-22 20:21:00
超越者是從portalcraft翻來的
作者:
iqeqicq
(南無警察大菩薩)
2018-08-22 20:30:00
本遊戲有日英兩套翻譯基準,繁中、韓文的跟日文文本翻譯而法德義西則跟隨英文文本翻譯不過KBSN在韓文變成GMJ,要本土化,且要考慮韓文配音但韓文客戶端可任選日韓雙語音擇一
作者:
tsukirit
(道法自然)
2018-08-24 07:58:00
多蘿西就算了,多蘿茜是怎麼翻的
作者:
aztar
(
2018-08-24 08:20:00
因為茜可以唸西
作者:
divinespirit
(聖靈)
2018-08-24 08:21:00
好的 文茜
作者:
RbJ
(Novel)
2018-08-24 12:26:00
第一次聽說茜可以念成西
作者:
HMore
(嗨莫)
2018-08-24 14:14:00
https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=3842663
積非成是的結果
作者:
tsukirit
(道法自然)
2018-08-25 10:59:00
我還以為念akane 咧
繼續閱讀
[閒聊] 就決定是你了! 復仇者
wen17
[抽卡] 65包蒼空騎翔補充包,內含機率
SuperSg
[無用] BOS第二屆指定優勝牌組
harrychang
Re: [閒聊] b組三勝是不是比a組一輪跪好?
olys
Re: [舊聞] 每個月在Twitch開台滿時數送卡包兌換碼
SuperSg
[心得] BOS EX 自行脫褲子
sirght27
[情報] 削卡原價退水已改回原本比例(官方調查中)
RbJ
[情報] AD前最後一週JCG指定、無限結果
Romulus
[實況] DLC-BOS脫褲子大會
wen17
[賽事] 8/25-26 闇影詩章 ES 大會 in諾亞方舟
marmax
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com