PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
ShihChing
Re: [問題] 有誰知道"江有汜"的翻譯阿?
作者:
freedomday
(小黑鮪魚)
2003-05-31 00:53:02
※ 引述《glorialu (人算不如天算)》之銘言:
: 請問有人知道"江有汜"的翻譯嗎??
這是一首男子被女子遺棄後
有所感慨的詩
這首詩的翻譯是:
江水還有回流的地方
你別嫁後
再也不跟我相偕好
在也不跟我相偕好
你一定會後悔的
江的中心有小島
永遠不改變模樣
你別嫁後
再也不與我往來
再也不與我往來
你一定會痛苦的(這句的處,舊說是共處之意,但是語意很奇怪,不知道有誰有更好的解釋)
江水猶有匯聚處
你別嫁後
再也不與我往來
再也不與我往來
你終會悲傷,狂歌痛哭的
繼續閱讀
Re: [問題]青青子衿
hatemachine
[問題] 有誰知道"江有汜"的翻譯阿?
glorialu
Re: 真是太感動了..
vica90
Re: [問題]青青子衿
yamasalu2
Re: [問題]青青子衿
cerebrate
Re: [問題]青青子衿
Paulnewman
Re: 真是太感動了..
eel81
[問題]青青子衿
yamasalu2
真是太感動了..
takeshii
Re: [問題] 請問「擊鼓」中「說」的讀音?
realy
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com