PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Shinohara
[閒聊] 蒼之封印的人名
作者:
swindle
(Commonly Unique)
2009-03-01 03:34:38
http://www.12sign.cn/htmls/vedic/vedicluohou.htm
無意間在星座版看到這篇文章
原來羅睺跟計都是有意義的
在SRW版有一篇更詳細的介紹
有興趣可以去看看:)
作者: katebaby1012 (katebaby)
2009-03-01 16:38:00
蒼之封印的翻譯有問題吧 早期的漫畫都會把人翻成台灣名 像林碧珊、高雄一聽就知道不是日本名有人知道他們原名是什麼嗎
作者: katebaby1012 (katebaby)
2009-03-01 16:38:00
蒼之封印的翻譯有問題吧 早期的漫畫都會把人翻成台灣名 像林碧珊、高雄一聽就知道不是日本名有人知道他們原名是什麼嗎
作者:
vilovej
(不走回頭路)
2009-03-01 18:06:00
高雄應該是日文名,可以唸作takao...
作者:
vilovej
(不走回頭路)
2009-03-01 18:06:00
高雄應該是日文名,可以唸作takao...
作者:
queeniefish
(Queenie)
2009-03-06 22:07:00
高雄真的是日文原名 另一個男角叫彬 女主角叫蒼子
作者:
queeniefish
(Queenie)
2009-03-06 22:07:00
高雄真的是日文原名 另一個男角叫彬 女主角叫蒼子
作者:
fattyrabbit
(如果我們沒有接近過....)
2009-04-13 11:22:00
請問SRW是哪個版...^^"
作者:
fattyrabbit
(如果我們沒有接近過....)
2009-04-13 11:22:00
請問SRW是哪個版...^^"
作者:
arrakis
(DukeLeto)
2009-04-20 05:23:00
超級機器人大戰?
作者:
arrakis
(DukeLeto)
2009-04-20 05:23:00
超級機器人大戰?
作者: miho771005 (美穗)
2009-04-24 13:34:00
台灣的高雄,本來就是日文阿..原台灣人用的名是打狗
作者: miho771005 (美穗)
2009-04-24 13:34:00
台灣的高雄,本來就是日文阿..原台灣人用的名是打狗
作者: katebaby1012 (katebaby)
2009-03-02 00:38:00
蒼之封印的翻譯有問題吧 早期的漫畫都會把人翻成台灣名 像林碧珊、高雄一聽就知道不是日本名有人知道他們原名是什麼嗎
作者:
vilovej
(不走回頭路)
2009-03-02 02:06:00
高雄應該是日文名,可以唸作takao...
作者:
queeniefish
(Queenie)
2009-03-07 06:07:00
高雄真的是日文原名 另一個男角叫彬 女主角叫蒼子
作者:
fattyrabbit
(如果我們沒有接近過....)
2009-04-13 19:22:00
請問SRW是哪個版...^^"
作者:
arrakis
(DukeLeto)
2009-04-20 13:23:00
超級機器人大戰?
作者: miho771005 (美穗)
2009-04-24 21:34:00
台灣的高雄,本來就是日文阿..原台灣人用的名是打狗
繼續閱讀
Re: [心得] 闇河魅影的一些感想
katebaby1012
Re: [心得] 闇河魅影的一些感想
katebaby1012
[閒聊] 除了魔影紫光 還有其他作品拍成戲劇嗎?
lrocaso
[閒聊] 除了魔影紫光 還有其他作品拍成戲劇嗎?
lrocaso
Re: [心得] 霧之森
lrocaso
Re: [心得] 霧之森
lrocaso
[請益] 請問這部作品的名字
hikari01
[請益] 請問這部作品的名字
hikari01
[心得] 喜好人物-蒼之封印
DarkRank
[心得] 喜好人物-蒼之封印
DarkRank
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com