: ※ 引述《chzu (聲子聊)》之銘言:
: : *剛,很靠腰耶?
: : 用此場舉例就好,以後會不會不認帳時,
: : 換玩中文遊戲啊?
: : "萊"特,硬凹是錯字,要"來"特才對
: : 感覺好好沒保障喔,隻手遮天
講真的 點威剛的網頁很累捏 誰沒事會去鳥你他媽網頁在寫些什麼
沒用的新聞 抄來的賠率 亂調的配比 還是跟鳥一樣的運動數據?
偶而還來個客主錯置 光想不看都昏了 然後這邊點點那邊點點 點完都快開賽了...
你他媽最好誰那麼閒會去看先發音譯些什麼鬼 尤其有些音譯有夠詭異
M跟W還真剛好有點像捏 可是原文差好多喔 一個是Wesley 一個是Mike
好吧 你說官網是寫M所以才抄錯 那今天的...TB官網: Ramirez, E (2-2, 6.62)
怎麼又多了個O 你娘的到底是哪生出來的O阿 真要這樣玩的話...
先發人名縮寫、同名不同姓、同姓不同名的先發人名多的勒
而且那天我有印象阿 當天兩場金鶯 因為有習慣性建立數據的習慣
記得那天運彩X馬該兩場先發都寫一樣的人 所以特別去查官網紀錄先發人名
賽後都會再次比對有沒有換投 但是沒有阿 沒有阿 沒有阿 就沒有阿幹
除非Mike我會打成Wesley拉 哈哈哈哈哈 真的是笑死我了拉哈哈哈
先發寫錯抄來的盤口也會錯? 還是其實是根本只是盈利錯誤?
官網傷兵:mlb.mlb.com/mlb/fantasy/injuries/
孬剛公告:ppt.cc/JRZY4