作者:
ckbdfrst (ckbdfrst)
2014-08-09 01:36:51辛苦了,今天應該是時間太晚,所以沒給賓哥充裕時間翻譯,
但是整天多少都有點這種狀況,為防萬一
來給點建議。
twitch圖奇英聊室,最後老外有抗議翻譯太簡略。九妹整段話,賓哥只講一句就沒了。
尤其打敗韓國人的時候,大家就很嗨等著在講什麼,結果九妹問題部分只翻短短一句,
這樣明顯的漏太多,老外聽不懂也知道漏了
老外就在說what a translator 或translation之類的。
翻譯什麼時候要切換給賓哥,應該不要太長,如果太長,記了後面忘了前面,會很緊張
要記很久。
所以至少在讓選手回答之前就要切給賓哥。以賓哥的狀況…
九妹和立蓁應該稍微照顧一下賓哥,要給一點時間翻完整一點,
而且也應該要求一下,要賓哥翻完整一點,或者立蓁幫忙偷翻,效果也很不錯。
太長了就要分段切換。如果太緊張就分段。至少問題分一段,回答時分一段。
不然多了翻譯又沒翻到或沒給時間給他翻什麼的…就覺得很可惜了
以上抱歉多言。如果有別的原因不是我說的原因以致無法怎樣的話我也理解
今天辛苦了
祝所有工作人員都順心順利 祝TWOP賽事圓滿成功
作者:
FAlin (TRANSFORM/marvelousroad)
2014-08-09 01:39:00問題的提問可以事先磋商 不管誰贏都可以先擬稿
有一段還回答完才翻譯 根本超人後面賓哥都先拍一下韓文翻譯的肩膀 叫他停一下XD不然韓文一講 回答完要翻到死
這部份真的可以再加強一點 尤其賓哥又這麼敬業的感覺
作者:
iexe ( 妖孽)
2014-08-09 01:42:00基本上我和九妹完全尊重賓哥,確定賓哥說完,給了眼神
作者:
iexe ( 妖孽)
2014-08-09 01:43:00才繼續接話,並非故意壓縮他時間,網路撥出沒有時間限制
作者:
philxiao (Sting)
2014-08-09 01:43:00可以試試看:Joe問-選手答-賓譯~賓問-Joe譯-選手答-賓譯
也有過三種語言的翻譯訪問,當時看都覺得很順暢,我覺得twop也可以做得很好才對
作者:
TFsonG 2014-08-09 01:43:00解法:明天燕王贏小玄 就沒這個問題了(誤)
作者: qwe112233 ((唉唷我的媽)) 2014-08-09 01:44:00
今天真的是太精采了
作者:
iexe ( 妖孽)
2014-08-09 01:44:00我從第二個訪問開始,就試著把說話速度放慢,為賓哥爭取更多時間,上場前也有大概串一下要問什麼
作者:
iexe ( 妖孽)
2014-08-09 01:46:00可能因為現場有些迴音,對於賓哥來說有些吃力
作者:
philxiao (Sting)
2014-08-09 01:47:00立蓁明天可以跟你揮手嗎? 我有跑去你們那屆生科修過課XD賓哥沒有掛耳麥嗎?
作者:
iexe ( 妖孽)
2014-08-09 01:48:00除了上主播台,所有主持人都沒有耳麥,
作者:
iexe ( 妖孽)
2014-08-09 01:49:00我也很希望台灣能有像IEM或DREAMHACK那樣精通雙語又懂星海
感覺台灣選手回答問題時可能也得稍微照顧賓哥 例如講話慢一點 然後音量也大一些
作者:
iexe ( 妖孽)
2014-08-09 01:50:00的人才,很遺憾我們還有很大的進步空間
作者:
philxiao (Sting)
2014-08-09 01:50:00賓哥是個很特殊的存在,辛苦立蓁你們和其他人了~賓哥用得好的話,台灣星海國際能見度真的很有成長空間!
作者:
iexe ( 妖孽)
2014-08-09 01:51:00真的是盡可能地放慢了,慢到DUS教練問我怎麼了
作者:
philxiao (Sting)
2014-08-09 01:52:00其實假如選手能注意到這點,講話慢滿清楚講也有差;但這
作者:
iexe ( 妖孽)
2014-08-09 01:52:00To philxiao: 歡迎來現場阿~!!!
作者:
philxiao (Sting)
2014-08-09 01:53:00已經是職業運動幫選手上課的層次了,不是一時半刻可變的
立蓁辛苦了 其實從第二場就真的有感覺到有在顧賓哥 加油!
作者:
ckbdfrst (ckbdfrst)
2014-08-09 01:53:00圖奇是指twitch...呵呵
作者:
iexe ( 妖孽)
2014-08-09 01:53:00基本上,應該是以選手優先,讓他們用最舒服的方式回答坦白說賽前跟每一位選手都聊過天,也都模擬過要問什麼問題確定哪些可以問,哪些不能問,讓選手也有些心理準備
作者:
philxiao (Sting)
2014-08-09 01:55:00@iexe: OK沒意外明天去朝聖 想想我們唸交大已是10年前啦
作者:
iexe ( 妖孽)
2014-08-09 01:55:00昨晚回家後再跟韓翻一一對過一輪,也惡補一些改版資訊
作者:
philxiao (Sting)
2014-08-09 01:56:00現在看到你變成大明星、還是台灣最佳電競女主播,超佩服
作者:
kuoll (kuoll)
2014-08-09 01:56:00可能賓哥也聽不清選手的話 現場迴音有點大
作者:
iexe ( 妖孽)
2014-08-09 01:57:00也安排第一輪故意穿插一些好笑的問題,第二輪再深入詢問
作者:
joeman (你知道這不是愛)
2014-08-09 01:59:00立蓁早點睡蛤
作者:
ckbdfrst (ckbdfrst)
2014-08-09 02:00:00釣到立蓁九妹等親自來回答喔 感動ing XDDDDD
經過說明更了解訪問的過程和難處主持人 工作人員的辛苦都有被看到 加油
樓上胖胖九妹給九妹建議 採訪跟阿法交換站 你那個位置離攝影機比較近
作者:
TFsonG 2014-08-09 02:04:00選手說話聲音有點小 特別是Has
作者:
philxiao (Sting)
2014-08-09 02:05:00兩位女主播(?!)早點睡啊,明天還要靠你們的,加油囉!
作者:
julyjungle (JJ Chieh [eSports])
2014-08-09 02:41:00立蓁Joeman早點休息啊~明天去找你們><
作者:
Houei (金山好吃粥,伸!)
2014-08-09 04:06:00抱胸給人很不屑的感覺
作者:
colan8 (′◎ω●‵)
2014-08-09 05:08:00站整天累了吧 總不能一隻手撐頭 更糟糕
作者:
redfeet (紅咖)
2014-08-09 17:35:00推~~ 辛苦了!!
作者: qoo2054 (小Q) 2014-08-09 20:18:00
必竟是有wcs積分,至少給老外講多點吧!?