目前只刷了三次,印象中比較大的錯誤有兩個;
1) 把行星系 system,直譯成"系統"。
2) 把反抗軍的 council,加油添醋翻成"絕地議會"
小地方;
1) 把Alderaan,翻成"艾爾XX"之類的四個中文字,
而非以前常見的"奧德蘭"或類似三個中文字的譯音名。
2) 死星第一發轟Jedha地表時,Cassian和K-2SO無線電通話要它起飛來接人,
K-2SO提到眼前已經看不到" 地平線 horizon" 了。
中文字幕印象中好像只翻成 "眼前什麼都看不到" 之類的句子。
還有嗎? =w=
(話說台灣的廳數砍得真快,才第二週而已高雄好像就剩沒幾廳了.....orz.)