想借標題問問看安薩,
安薩大有提到,中文化翻譯的版權不被重視,
國際數位版也會影響到代理商通路的利潤。
那麼有沒有可能代理商承包翻譯後,
將翻譯的語言包製作成DLC的形式
看是要賣回原廠拆帳還是用什麼樣的行式銷售
例如透過steam的版權管理。
因為數位化畢竟是未來的趨勢,不管在管銷成本還是種種理由。
我知道這種顯而易見的問題與方法,
我一定不是第一個想到的,但是百思不得起解。
不知道是不是有什麼特殊的考量導致這個方法窒礙難行?
※ 引述《Anzar (是一隻安薩)》之銘言:
: 本套軟體-刺客教條二、刺客教條兄弟會、刺客教條啟示錄。均由UBI公司授權英特衛
: 多媒體股份有限公司在台灣發行。凡未經合法授權而複製或散佈此套軟體,均將依法
: 提出告訴,請勿以身試法。
: ※ 引述《S890127 (亞洲丁讀生)》之銘言:
: : 因為Steam特價一次購入了Ezio三部曲
: : 包含AC2、兄弟會、啟示錄
: : 看網友推文說英特衛有作官方繁體中文,上網找超久才終於找到
: : 自己試了一下都可正常使用,為了大家以後使用方便就自己打包了一份上傳
: : 敬請安心使用!!
: 個人想說:支持刺客PC版反和諧補丁!
: 你能做到這麼高調也是了不起,一早進公司,法務就告知收到幾封盜版檢舉信
: 然後要我開PTT帳號上來通知(全公司只有我還會用BBS系統)。