目前進度: 99%
http://i.imgur.com/b9K8kAy.png
甚麼是社群翻譯?
社群翻譯簡單來說就是任何人都可以去編輯本文,發現句子、單字不通順可以馬上去網頁
上進行修改,不需要再經過''回報''這一步驟
可以參考: 救世者之樹 、 STEAM及Valve遊戲
我該去哪裡進行編輯本文?
http://goo.gl/lp4fOj
請於''公開翻譯編輯區''編輯,下方分頁可自行更換
優點?
初始版本為100%手動翻譯,與中國那邊的翻譯比較起來會更加的精準及通順
我可以做甚麼?
遊戲大概總共有3850句/個單字、句子
所以想請各位上去進行編輯翻譯!!!
目前中文化進度圖片欣賞(已過時)
http://i.imgur.com/wlVUPe9.jpg
http://i.imgur.com/EpAuckY.jpg
http://i.imgur.com/7ku0Huh.jpg
http://i.imgur.com/na9O9bg.jpg
http://i.imgur.com/ZVnD5f6.jpg
http://i.imgur.com/jHqXq51.jpg
http://i.imgur.com/s7q2hCC.jpg
http://i.imgur.com/EN2Aet6.jpg
http://i.imgur.com/4wgrwTU.jpg
http://i.imgur.com/Kxqm3gN.jpg
http://i.imgur.com/jhLlqiC.jpg
http://i.imgur.com/OtYI30K.jpg
銘謝:
巴哈- vivian200103(vivian*﹋)
巴哈- i5918591(捷克斯)
巴哈-alien0512(守護時空)
巴哈-xm3xm30917(阿泰)
巴哈-SilentTaiwan(Silenced)
巴哈-fondestgreet(TV)
巴哈-ygfb59638(崩壞の黑化醬)
巴哈-garfelix()
巴哈-silence9603(烏漆麻黑)
Clavius
HwangTW
Dravex
以及 各個協助翻譯的玩家