※ 引述《boy091702 (橘痕ㄦ)》之銘言:
: 目前進度: 99%
: http://i.imgur.com/b9K8kAy.png
: 甚麼是社群翻譯?
: 社群翻譯簡單來說就是任何人都可以去編輯本文,發現句子、單字不通順可以馬上去網頁
: 上進行修改,不需要再經過''回報''這一步驟
: 可以參考: 救世者之樹 、 STEAM及Valve遊戲
: 我該去哪裡進行編輯本文?
: http://goo.gl/lp4fOj
: 請於''公開翻譯編輯區''編輯,下方分頁可自行更換
: 優點?
: 初始版本為100%手動翻譯,與中國那邊的翻譯比較起來會更加的精準及通順
: 我可以做甚麼?
: 遊戲大概總共有3850句/個單字、句子
: 所以想請各位上去進行編輯翻譯!!!
: 目前中文化進度圖片欣賞(已過時)
: http://i.imgur.com/wlVUPe9.jpg
: http://i.imgur.com/EpAuckY.jpg
: http://i.imgur.com/7ku0Huh.jpg
: http://i.imgur.com/na9O9bg.jpg
: http://i.imgur.com/ZVnD5f6.jpg
: http://i.imgur.com/jHqXq51.jpg
: http://i.imgur.com/s7q2hCC.jpg
: http://i.imgur.com/EN2Aet6.jpg
: http://i.imgur.com/4wgrwTU.jpg
: http://i.imgur.com/Kxqm3gN.jpg
: http://i.imgur.com/jhLlqiC.jpg
: http://i.imgur.com/OtYI30K.jpg
: 銘謝:
: 巴哈- vivian200103(vivian*﹋)
: 巴哈- i5918591(捷克斯)
: 巴哈-alien0512(守護時空)
: 巴哈-xm3xm30917(阿泰)
: 巴哈-SilentTaiwan(Silenced)
: 巴哈-fondestgreet(TV)
: 巴哈-ygfb59638(崩壞の黑化醬)
: 巴哈-garfelix()
: 巴哈-silence9603(烏漆麻黑)
: Clavius
: HwangTW
: Dravex
: 以及 各個協助翻譯的玩家
目前已將本文翻譯完成
內測中,預計明晚發布
另也徵求能協助上架至STEAM WorkShop,這能幫助未來更新更容易