為了完全看懂劇情,選擇日語語系來玩,但缺點是連配音也改成日配了。
原版英語配音配的很強,該瘋就瘋、冷靜就冷靜,讓整個極樂城的崩壞栩栩如生。
換日配後覺得配音有點棒讀,瘋子都變正常人了……
例如前期找Steinman醫師那一章節,會有一個女性幻影在門口咆嘯說醫生欺騙她。
Now look at me!Look at me! 在慘叫,日配就很沒感情的說私を見てよ!見なさいよ!
日配
https://youtu.be/ZpLuAQmbzs4?t=19m20s
原配
https://youtu.be/NqxvjpM-cP4?t=11m47s
作者:
e049527 (沉默)
2016-09-23 17:37:00難得日配失靈了 ?
作者:
shaiker (薰槿)
2016-09-23 17:47:00日配本來就不是萬靈丹 你去玩惡靈古堡啟示2日配也是比英配廢上不只一個檔次大概跟他們的文化中不喜歡正面衝突有關係吧這種情緒比較激動 粗俗 瘋狂的 日配都配得不怎麼樣
作者:
payday (搶劫萬歲)
2016-09-23 17:59:00日配也只有亞洲作品比較合
日本作品激動瘋狂的可不少,這款畢竟不是原生配音聲優不一定抓得到作品的感覺
作者:
glaybrian (果雨?!~ 果雨飄香)
2016-09-23 19:13:00真是怠惰呢(X
作者:
zseineo (Zany)
2016-09-23 19:27:00對5F那句實在有點意見,瘋子配得好日配不是沒有啊歐美臉講日文本來就常有違和感就是了XD
作者:
Dsakura (亞瑠華子)
2016-09-23 19:30:00我覺得Steins; gate的就不錯啊 兇真
作者: Medic 2016-09-23 19:30:00
我聽過的歐美題材的日配 大部分都配得很...用力 不是說不好是感覺像喜劇之王的伊天仇那樣過度反而有違和感
作者:
cokelon (cokelon)
2016-09-23 19:35:00BL2的日配也有種微妙感
不一定是資源的問題,某些歐美搭日配可能多少就有違和感
我個人認為INF也有這問題,雖然請澤成+藤原,可是原始台詞的演出+場景是特意去調的,除非是花大精力邊玩邊翻,不然再怎麼樣都比不過原版,更別提Booker也是英語圈的大咖CV...XD
之前去大阪環球影城,哈利跟妙麗用日文跟我說話我就覺得超詭異,已經不是配得好不好的問題了。
作者:
w60241 (小羽)
2016-09-23 21:15:00當你在日本看到一堆歐美電影講日文 就會覺得這個配得很好了
作者:
Legault (拉加魯特)
2016-09-23 22:07:00歐美作品的日配和日本作品的美配都不會好,想要最完整的遊戲體驗除了把那個語言硬吃之外幾乎沒辦法...
作者:
ice76824 (不成熟的紳士)
2016-09-23 22:20:00之前上古五歡天喜地的裝日配,過20分鐘就默默還原了
作者:
brmelon (清水西瓜)
2016-09-23 22:40:00只有我覺得還是日配比較好嗎..
作者:
cul287 (希悠)
2016-09-23 22:45:00英配原汁原味 但是英聽很難啊
作者:
brmelon (清水西瓜)
2016-09-23 22:47:00歐美GAME我一樣有日配都選日配 除了古墓古墓的日配完全無法接受 英配好太多
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2016-09-24 06:02:00吹替本來就不一定靈啊 聲優的理解也不相同
真的是用心程度的問題,我在玩bl2的時候感覺每個主要角色都很棒,連小怪的一些語音也都配的很好
英文真的沒那麼難 從小學的逼自己努力一下 對現實生活還超有幫助很好阿~
作者:
woofcat (三芝貓)
2016-09-24 11:41:00歐美的日配都用讀的
作者:
shanja (所有人都是兄弟)
2016-09-24 13:23:00戰場女武神的英配我覺得也比日配好啊
我覺得MGSV英配也很好阿 可能因為沒玩過前面幾代?
作者:
narsilx (反正我們都是訓練用猴子)
2016-09-24 19:39:00不懂日文 但我覺得英配都蠻好的
作者:
jeeyi345 (letmein)
2016-09-25 05:57:00因為mGSV是找好萊塢演員來配