※ [本文轉錄自 SouthPark 看板 #1Q27lifX ]
作者: mysl (海喵) 看板: SouthPark
標題: [翻譯]超遲來的真實之杖台灣中文化
時間: Mon Nov 13 00:50:47 2017
https://imgur.com/YuL1hI4
前言:
我真實之杖剛出就買了英特衛的實體版,但是因為STEAM堆磚太多,
又想順便等繁中化就擺在那裡生灰塵。直到今年E3很LAG地發現菊部分裂準備要出,
還要免費送真實之杖才想到自己放到現在......
結果搜尋了半天,還是沒有繁中化,找了3DM、蒹葭、遊俠結果都是怵目驚心的機翻,
一怒之下想說自己做算了,但只能利用工作結束後的時間,一弄就是半年......
我知道這是超級遲來的東西,不過還是希望大家喜歡。
=========
內容介紹:
如圖,使用自製標題。
以3DM4.0的雙語字幕為基礎(請放心,九成以上經過修正)。
所有遊戲相關條目全部校潤、使用台灣譯名,前七季沒有出現過的就自己掰。
修正遊戲原有的錯誤指示(如戰鬥中按F放屁改成正確的W),使用鍵盤滑鼠/XBOX手把測試所有職業招式。
=========
下載位址:
https://goo.gl/dUCFT1
下載後直接解壓縮到遊戲根目錄(South Park - The Stick of Truth.exe在的那裡)。
不知道在哪裡的在steam上遊戲名稱按右鍵選內容,在「本機檔案」頁面按「瀏覽本機檔案」即可開啟。
反安裝很簡單,直接刪除\data\global\strings\ 以及 \data\gui\兩個資料夾
=========
附錄:
名詞表
https://goo.gl/uGjnKe
錯誤回報表
https://goo.gl/SHKd63
人總有脫窗的時候,凡有任何錯誤標點符號、錯字、誤譯等皆可回報,
請注意不要刪除掉他人的回報,謝謝。
=========
感謝:
三隻貓的高級奴隸所分享之一~七季台灣配音版影片。
Raptor製作之SouthParkExtractor100 以及 SouthParkTranslator100。
所有分享第八季以後影片之各大影音網站及個人站。
巴哈姆特南方四賤客板精華區。
PTT南方公園板。
=========
後話:
菊部分裂龜速製作中,這部份另開文章說明。
關於主角傻B這個譯名,其實不單是沿用3DM,主要是我剛好有個朋友綽號叫傻B,B又有對到BAG:P
由於七季後譯名全部是自己想,如果有些和大家常看的分享網站所用譯名不同而不習慣,請多包涵。
前七季所出現之政治人物改編名是全部沿用,我知道有些轉得很硬(如摩西變燈灰大老和一堆幼稚園兒童用立委名)。
對於不太喜歡這種名字的人,也請多包涵,七季後的譯名並沒有走這種路線。
最後,再次感謝各位:)
本文同時發布於巴哈姆特南方四賤客板、PTT南方公園板及C_CHAT板。
https://imgur.com/SWtjrvX