[閒聊] 柏德之門/異域鎮魂曲加強版中文(安薩請進

作者: Segal (Dino)   2018-08-11 22:20:56
這周把放了好久的柏德之門II加強版開了起來,意外發現光線狗更新了官方簡中支援
然後正被虐得不亦樂乎。
想到小時候肖想大賣場架上另一款異域鎮魂曲很久了,乾脆也把加強版補買下來,
果不其然這款民間也有中文化,而且光線狗也將採用作為官中,但在該網站看到
本补丁包含了游戏本体的完整翻译,移植取自英特卫的繁体译本...
在此基础上,本补丁对加强版新增的数百条文本进行了翻译补全...
等等的字樣。突然驚覺當年這些中文化都是英特衛發行的,版權也應該還在英特衛手上。
雖然有註明原始來源,但光線狗還能合法使用這文本,來作為異域鎮魂曲官中嗎?
還有已經上架的柏德之門II官中也是不是構成侵權了?
如果是的話...貴公司法務是不是已經在討論如何吉了XD
還有阿,我是不是該乖乖改回英文啃劇本(哭)
希望有通曉智財的板友或是野生的安薩大能解惑~
作者: LaBoLa (滾來滾去!!!)   2018-08-11 22:24:00
上古老人安薩(?)
作者: jiaching (周末要好好玩了)   2018-08-11 22:24:00
這東西默默使用就好了啊 正義心作祟?
作者: kuninaka   2018-08-11 22:26:00
真的應該提告,請官方撤下中文版然後請英特衛買下異域鎮魂曲版權讓台人能有尊嚴地遊玩中文版
作者: yoseii (yoseii)   2018-08-11 22:29:00
現在這年代想回味老遊戲中文版真累 ...
作者: ttoy (萬年小強)   2018-08-11 22:36:00
安薩有出現在這邊過嗎?
作者: Anzar (是一隻安薩)   2018-08-11 22:38:00
有啊,幾乎每天都會爬文
作者: newtana (newtana)   2018-08-11 22:40:00
看到這很久不見的名字,我還回頭google安薩
作者: deray (Deray)   2018-08-11 22:53:00
無聊
作者: w3160828 (kk)   2018-08-11 22:57:00
不要在台灣上市就不構成侵權?
作者: lazioliz   2018-08-11 23:11:00
無聊在哪?
作者: wuchianlin (chianlin)   2018-08-11 23:13:00
不提老遊戲了,我可以許願要閃軌魔王版嗎
作者: ccc5b683 (嘻嘻嘻五逼六八三)   2018-08-11 23:29:00
無聊在哪?補推
作者: applewarm   2018-08-12 00:02:00
推守序中立
作者: lordmi (星宿喵)   2018-08-12 01:14:00
BG2EE的翻譯應該不是英特衛的,或者至少是再修過的很多句型詞彙都是中國那邊才會用的組合
作者: x61s (x61series)   2018-08-12 01:46:00
本版文章就一篇 我覺得要就直接破題 別用很假的前言來鋪陳
作者: sova0809   2018-08-12 06:20:00
要是真卡到侵權問題我猜大不了就不賣台灣 這種老遊戲翻譯再投資效益不大
作者: Anzar (是一隻安薩)   2018-08-12 07:56:00
昨晚在哄小孩睡覺沒辦法回,這個事件大概二~三年前有注意到,而版權部門有與原廠聯繫過,只是後續我就沒有跟進了唯一能確定的是,你不需要改回英文,請盡情享用林以舜老師及許文達老師憚精竭智的翻譯心血(順道提一下,現在這兩位一個在blizzard位居高職,另一個當了牧師*負責超渡不死生物
作者: x61s (x61series)   2018-08-12 18:37:00
避免遺漏 應該也順便感謝一下朱學恆與奇幻修士會團隊https://pttgame.com/realplaying/M.1388017669.A.C71.html相信大家都是善意 站在尊重智慧權立場 有貢獻的都應被彰顯
作者: DOMOO ([Tabula rasa])   2018-08-17 10:09:00
想到這翻譯就感動!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com