作者:
KeAem (KeAem)
2019-12-04 03:32:16本來想在下面的串發問不過自己的問題可能有些複雜所以就乾脆另外發文來問
因為自己耳朵失聰的關係所以都是依賴輔具來聽聲音,其實還滿依賴字幕來理解劇情跟NPC隊友之間的對話
不過這次合輯中玩了戰役模式才發現只有在過場動畫中才會有字幕、在遊玩與交戰的過程中NPC隊友的談話是不會有字幕的
雖然中文語音非常字腔正圓聽的很清楚但有些情況下還是很難聽到某些完整的單字或詞彙。不過在設定中的“理解度”這項設定並沒有對話的字幕可以調整,最多就是過場動畫才會顯示
當初小時候很喜歡玩1代但也是沒字幕所以對於NPC的對話也是只能聽個大概而無法理解劇情
想請問在即使在合輯中,對話字幕是不是依然不會顯示…
作者:
jim8596 (休刊是童年的回憶)
2019-12-04 03:35:00主機上玩合輯會你說的那樣
作者:
Shower360 (Shower360)
2019-12-04 07:34:00好像一直以來都不會顯示
作者:
moswu (蚊子)
2019-12-04 08:52:00Xbox上不會顯示
作者:
GRJOE (撿到一百塊~)
2019-12-04 08:54:00我玩xbox沒字幕 也聽不清楚在講啥
作者:
ericayou (vorka era)
2019-12-04 10:45:00當時玩2好像也沒字幕 聽小兵打嘴炮
作者: jokywolf (joky) 2019-12-04 10:52:00
沒有英文字幕的場景,就沒有中文字幕
作者:
kyle9020 (我只是個路過的)
2019-12-04 12:46:00戰鬥中的台詞都是一些碎嘴而已,對於理解劇情不造成阻礙可以放心玩
作者:
jim8596 (休刊是童年的回憶)
2019-12-04 13:17:00這樣聽不到野豬獸被陸戰隊用台語問候
作者:
sumarai (Pawn)
2019-12-04 13:39:00要手動遊戲庫右鍵>內容>dlc>語音包下載
按照當初一代內容,印象中隊友狂立Flag,然後就...
印象中有好幾句 "我受傷啦!" "唉呦!"之類的其實野豬獸的台詞比較好笑
作者:
kyle9020 (我只是個路過的)
2019-12-04 16:56:003代隊友台詞:吃我的拔辣啦!(北京腔
作者:
Shower360 (Shower360)
2019-12-04 18:06:00陸戰隊:呷賽啦!/丟手榴彈的菁英:神聖之火!
作者:
jim8596 (休刊是童年的回憶)
2019-12-04 18:15:00reach有個隊友配音是台灣狗語 滿滿台灣味只差沒有嚼檳榔
作者:
setraise (Better Life!)
2019-12-04 19:19:00有些要開骷髏才聽得到,不論敵我都很嘴,4代之後雖然士官長話變多了,可是對話沒以前有趣
作者:
Shower360 (Shower360)
2019-12-04 23:15:00Reach那個好像是因為英文版有西班牙口音之類的
作者:
Shower360 (Shower360)
2019-12-05 04:30:00嗯,只有halo wars沒中配,其他都有
作者: tommy60107 (Geralt) 2019-12-06 04:58:00
首領死了 快逃~