PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Steam
[問題] 上古捲軸5-mod中文化不完整
作者:
bigear1030
(我要努力向上)
2021-07-18 00:38:56
先上圖
https://imgur.com/WdECjKc
https://imgur.com/9vvrc2G
https://imgur.com/ASWeopj
https://imgur.com/wjj6DMT
GOOGLE了一下漢化不完全這件事
有提到漢化本身就無法針對你所添加的每個MOD
要再另尋該MOD中文化
但是…我這個是書名、任務、
甚至有時候白漫城從某些地方進去是中文
有時候是英文
請教是哪裡漢化MOD作錯了嗎?
作者:
nok1126
(Nok)
2021-07-18 00:43:00
Cutting Room Floor沒有漢化N網上有 裝一裝即可仔細一看你其實蠻多東西都沒漢化的基本上只要是有ESP的模組都會導致遊戲出現英文
https://bit.ly/2UdyOUR
https://bit.ly/3ri6ZXj
參考這兩篇教學文,N網上沒漢化的就自己做或Google「模組名字」+中文化或漢化
作者:
tung3567752
(渡鴉已連線)
2021-07-18 03:27:00
裝mod你遲早會習慣中英混雜的,太多好用的沒翻譯
作者:
Esvent
(Esvent)
2021-07-18 04:19:00
xTranslator過一下辭典就能解決大部分問題
作者:
Rosor
(我就是城武 別再問了)
2021-07-18 11:18:00
中文化要直接進檔案內覆蓋.esp 不能直接用勾選的看看你的USSEP有沒有覆蓋到 通常書名是英文是因為沒有覆蓋
作者:
boykid
(哀哀~~~)
2021-07-18 11:31:00
有時候是順序問題,中文化後又被其他mod的英文蓋掉,要自己去核對,甚至有繁中簡中翻譯不同的問題找到順序問題後,看不習慣就要自己手動修改
作者:
mpyh12345
(嘉義金城武)
2021-07-18 12:48:00
裝到後來正常 文字太多就算了 文字少就translate自己手動翻
作者: ian851112 (芋圓)
2021-07-18 12:52:00
學會自己過翻譯是玩上古mod的基礎技能之一
作者:
devilezio
(諸葛仲林)
2021-07-18 13:26:00
有些模組太小沒人翻譯,但他的名詞都是遊戲自己的,你就要學會自己過詞典,或是簡單的英文自己翻譯
作者:
peter0825
(peter0825)
2021-07-18 13:52:00
xTranslator 一個一個esp打開過字典 字典沒有的詞條就自己翻譯
作者:
playerlin
(PlayerLin)
2021-07-18 14:44:00
就是因為這樣我選擇英文版,想辦法提升自己的英文...才不會碰到沒有翻譯的mod不能玩...
作者:
bigear1030
(我要努力向上)
2021-07-18 17:50:00
先裝了Cutting Room Floor部分英文解決了,謝謝n大要開始研究xtranslator了~~看起來是無法避免要用的謝謝大家
作者:
YuzanJhang
(Yuzan)
2021-07-19 04:10:00
這遊戲開始搞mod後 裝模組時間還比玩的時間多 XD
作者:
bigear1030
(我要努力向上)
2021-07-19 12:58:00
這是ㄧ款「裝mod 」的遊戲,真。開放世界!
繼續閱讀
[問題] 請推薦兩人以上的遊戲
ThunderLord
[心得] 死亡擱淺 DEATH STRANDING 破關心得 (雷)
vorsss
[實況] 追憶 Reminiscence→新恐怖遊戲【千森
kazushige
[心得] 夏特 多款類銀河惡魔城遊戲短心得
jeffreyshe
[閒聊] DYSMANTLE
wizardfizban
[CSGO] IEM Cologne 2021 Semi-Finals
FAlin
[心得] 魔物獵人物語2超詳細介紹|基因|孵蛋|
shanwin
[心得] 魔物獵人物語2 主線破關後微心得
DoraB
[問題] xbox手把玩鐵拳7問題
orzzz0815
Fw: [情報] Steam Deck 預購量已經超過10萬
KotoriCute
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com