作者:
alinwang (kaeru)
2022-10-25 10:26:57http://c.tieba.baidu.com/p/8082606524
對岸仙七吧論壇吧主做的,不是先前只有女主光腿mod,
是對照PS4/5遊戲主機版做的,配角和妖怪被和諧的也脫了,
酒字樣也出現等等
https://i.imgur.com/NqExpTG.jpg
https://i.imgur.com/je8ydNM.jpg
https://i.imgur.com/4MqzMew.jpg
https://i.imgur.com/ObkkRCw.jpg
https://i.imgur.com/cGl0yIS.jpg
https://i.imgur.com/CK0VaP0.jpg
https://i.imgur.com/5ssable.jpg
https://i.imgur.com/qe7WYsL.jpg
https://i.imgur.com/ecmZHy3.jpg
https://i.imgur.com/udbOjI5.jpg
以上圖都是安裝反和諧MOD後的圖
https://i.imgur.com/UfOoNZW.jpg
和諧過的
也support繁體中文字幕,要裝V1.05版
另若怕mod不穏定話,仙七最近已上微軟的Xbox Play Anywhere
可一次買並玩PC版和XBOX版兩種未和諧版
https://mega.nz/file/d9c0VLSR#iAUXFYycfZRO6CWrLyBvKoWR9z5RfZCVvMu5D2sgx50
仙七MOD MEGA下載
解壓後把~MOD資料夾放在你安裝的遊戲資料夾XXXX/Pal7\Content\Paks\
以下推文歪文過大想看的就看吧....
你是講要我們支持繁體中文版的 還是這模組有支援繁中版?
作者:
ZxoF (學弟妹來系壘吧!!)
2022-10-25 10:50:00支持就支持 支援三小
作者:
fman (fman)
2022-10-25 10:53:00是啊~在PTT還是講中文吧
作者:
alinwang (kaeru)
2022-10-25 11:04:00中文好難...
作者:
ab4daa (nooooooooooooooooooo)
2022-10-25 11:06:00連酒都可以河蟹ㄛ
作者:
SGBA (SGBA)
2022-10-25 11:07:00講支援沒錯啊……
作者:
mason710 (我不是妳想像的那麼勇敢)
2022-10-25 11:10:00支援 支持都沒錯啊 支語警察沒唸書膩
作者:
ETTom (喵)
2022-10-25 11:15:00推 好心分享還能被人抓語病 支援支持明明都是很正常的用法
作者: eewhole 2022-10-25 11:17:00
說支持沒錯的人有上過小學嗎?
作者: molok777 (莫拉) 2022-10-25 11:18:00
小猴子 支支叫
支援 支持都是正常詞句,但是意思並不能畫上等號不是糾正中文就是支語警察吧?
作者:
miHoYo (米哈遊)
2022-10-25 11:21:00支語警察建議重讀小學
作者:
alinwang (kaeru)
2022-10-25 11:24:00重點明明是有露乳溝和光腿的說..
作者: fussxuan (null) 2022-10-25 11:31:00
有趣 大部分情況支持可以用支援代替 但支持不能替代支援
作者: fussxuan (null) 2022-10-25 11:35:00
以字典來看 互用是合理的欸 雖然台文不習慣用"支持"
作者:
kons (kons)
2022-10-25 11:39:00汁與警察又又又又來了
作者: fussxuan (null) 2022-10-25 11:39:00
其實台灣人的support的翻譯就是支援是沒錯 但是只是習慣
作者: fussxuan (null) 2022-10-25 11:40:00
吵支語很好玩啊 有些中國使用更合理的也有人跳更有趣
作者:
e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)
2022-10-25 11:45:00蛤 所以這遊戲賣台灣PC也是和諧版的哦
這種沒差多少,很多人用的估計、水平、質量、矛盾那才是真的爛中文
作者:
BHrabal (Es muss sein.)
2022-10-25 11:51:00中文爛就不要出來秀下限
作者: opass168 2022-10-25 11:58:00
微軟商店賣的(對應XBOX跟PC) 腿是直接露出來的如果不喜歡steam(也是台灣PC盒裝版)包緊緊的話可以去買
作者: mark31326 (無六) 2022-10-25 12:07:00
說可以用支持的是文盲嗎?
作者: joesu41 (Dirk41) 2022-10-25 12:08:00
三樓到底是想支持還是要支援 左國講支持餒
作者:
LordSo (Yesterday)
2022-10-25 12:10:00我生活裡面用支援佔了絕對多數 但是吵這真的是吃飽太閒
作者:
frice (Frice)
2022-10-25 12:33:00支持繁中版 我以為是要消費支持…
作者:
godhead (第六天魔王)
2022-10-25 12:39:00吱語警察高端打了沒 呵呵我就愛講支持 看吱語警察崩潰就是爽
作者:
YummyMcGee (NBA我最è°æ˜Ž)
2022-10-25 12:41:00不夠火辣 想看月清疏和白茉晴穿露乳薄紗 我要幹爆他兩
作者:
p2p8ppp (給我錢)
2022-10-25 12:43:00小粉綠又創造笑話了酒也要和諧............厲害了
作者: kroyx ( ) 2022-10-25 12:44:00
支持繁中沒毛病
作者:
lolicat (貓雨果)
2022-10-25 12:46:00仙7不是都出很久了嗎???這也能吵...
請大家支援支持繁中板的遊戲 VS 請大家支持支援繁中版的遊戲
作者:
z3939889 (zazaa)
2022-10-25 12:54:00支持用法很久前就有了,支語警察多讀書
作者:
TZephyr (塞佛)
2022-10-25 12:54:00這個竟然還有河蟹版...
作者: icestormz 2022-10-25 12:54:00
某g崩潰喔 查一下過往發言不意外欸
作者: CyBw 2022-10-25 13:05:00
支持=精神與你同在,支援=借你一隻手
作者:
Tsucomi69 (N9SU3XL3AJ4)
2022-10-25 13:24:00等能換整套泳裝
作者: StSoSnE 2022-10-25 13:25:00
這也能吵 我看都叫傻破好了
作者: ilove305mm (帳號被盜的機器人) 2022-10-25 13:30:00
想不出來能酸啥 只好酸用語 可憐吶
作者: Kasima (Kasima) 2022-10-25 13:40:00
說支持的滾去讀書
作者:
kmwace (kmw)
2022-10-25 13:44:00離題問一下,光腳為什麼會被當性幻想素材?
作者:
JamesHunt (Hunt The Shunt)
2022-10-25 13:48:00黨已勃起
作者:
saberr33 (creeps)
2022-10-25 13:52:00不夠色
作者:
sdd5426 (★黑白小羊☆)
2022-10-25 13:53:00支援支援支援支援
作者:
lifeful (來福佛)
2022-10-25 13:54:00弱弱問一下 百度是不是要用下載器 有support直接下載嗎
作者:
gfsog (濕樂園)
2022-10-25 14:02:00我支持老闆加薪,我支援老闆加薪
看來氣到口不擇言 不惜被桶 支語警察雖然國學不太好但也沒必要見獵心喜到被桶吧
支持跟支援 台灣用法好像有點不同 但英文都是support?
作者:
medama ( )
2022-10-25 14:27:00我反對用語審查 但台灣本來就是用支援 沒有在用支持的其他人怎麼用我不管 但竟然有人會說支持也對?傻眼
作者:
lifeful (來福佛)
2022-10-25 14:28:00感謝分享
作者:
oxooao (雲)
2022-10-25 14:40:00推分享
作者:
stormNEW (再也不信人)
2022-10-25 14:50:00台灣在這就很少用支持,現在年輕人真是被支化真可憐不過這種國文不好難分就算了,內存/洗屏/黑屏/死機才是噁
作者:
lifeful (來福佛)
2022-10-25 15:06:00之前沒仔細看都沒發現 未和諧過的才是仙劍本來的尺度
作者:
WuDhar (was eliminated)
2022-10-25 15:14:00還有和諧(河蟹)也是支語,不過那是那個莫名其妙國家才會出現的特殊用法,還有屏蔽/翻牆等,列為特別支語,供參
作者:
tindy (tindy)
2022-10-25 15:21:00這支援也不是中文本來的意思啊比如支援手把 另一個詞是相容那個講支援收銀的自己想想一不一樣
作者:
garyroc (garyroc)
2022-10-25 15:30:00爸爸是家裡的支柱,不但支撐著全家的金流,還給予我額外的經濟支援,我永遠支持我爸爸每次看到對岸詞彙量低的文章只會一句“支持”用到底時,為了避免自己詞彙量也跟著變低,我都會心中默念一次類似的造句改正,類似低詞彙濫用情況還有“配置”,一篇文章裡常可以每句“配置”意思都不同
不就支援嗎= = 說這篇有警察(?)那也太菜了,因為我就看到一個簡體字了
作者: clovewind 2022-10-25 15:43:00
“支持”也能護航到底是哪來的= =
窩想知道用法很久以前就有 是在哪邊的很久 還是窩老惹
作者:
kenintw (Ken)
2022-10-25 15:44:00你遲早要當支語警察的,何不現在就加入
作者:
DannyLi (Danny)
2022-10-25 15:49:00大概因為七代對岸做的,搞得steam全部都被合諧,在台灣玩也要受到限制..唉
作者:
garyroc (garyroc)
2022-10-25 15:58:00反了吧,以前糾正迷思,再在怎沒人說警察模糊焦點?現在就是偷換概念仔在模糊焦點阿
作者:
tindy (tindy)
2022-10-25 16:08:00因為這是新生詞義 比如你某個配件支援 win、ios意思就是你這配件相容於這兩個作業系統不管是支援還是支持,中文原意可沒有這個用法所以你只能吵是不是支語 吵原意就是在搞笑
作者:
CKYww (CKY)
2022-10-25 16:16:00不用說什麼定義 還翻字典 台灣口語上就不是用支持
作者:
jay0215 (煞氣の百里屠蘇)
2022-10-25 16:29:00中國人做的,當然是支援,不爽不要用或自己寫,懂?
作者: clovewind 2022-10-25 17:14:00
現在學生是不是會嗆國文老師是支語警察?
作者:
longya (嗯)
2022-10-25 17:15:00酒在中國也不能顯示喔?? 然後說支持可以取代支援的是小學沒唸書喔
作者:
qq204 (好想放假...)
2022-10-25 17:24:00你家主子也整天在那邊喊接地氣,沒看他們跳腳過是不是支語是看誰用,黨用就沒問題
作者: astrophy 2022-10-25 17:31:00
還真的黨用就沒問題,看到行政院長講接地氣我就放棄一切了
作者:
polas 2022-10-25 17:50:00圖看下來看不懂有什麼好和諧的 這公司有病嗎
作者:
npc776 (二次元居民)
2022-10-25 17:51:00那個國家有病 公司是跟著病 小粉紅更病
作者:
polas 2022-10-25 17:52:00對面一堆遊戲都比這遊戲和諧前還露骨啊==
作者:
garyroc (garyroc)
2022-10-25 18:48:00翻譯詞也講求翻的好不好啊,什麼叫翻譯詞都對?英語一堆不能硬翻的詞,你要不要去嗆你英文老師,明明硬翻也對?更別說這件事的癥結點本質上就是對岸長期習慣機翻用法,甚至口語還英語化了,把英語每個詞都mapping一個詞直接硬念出來,“配置”“支持”“匹配”這種機翻反而賦予從英語借來的新意例子一堆
作者:
poppipe (poppipe)
2022-10-25 18:51:00吱吱跟中國有關到處都在出征捏 跟對岸小粉紅87像
作者:
garyroc (garyroc)
2022-10-25 18:58:00支支真的淹沒了整個ptt,到處偷換概念,有如紅衛兵明明以前再在、迷思,錯字糾正沒人在乎,還會說謝謝糾正指教,現在支支卻刻意四處鎖定關鍵字,一有人糾正就抱團偷換概念攻擊,行為模式超明顯我以前上國中英文課,老師不只一次說過,不同語言之間詞語沒有一對一的對應的關係,千萬別硬翻,要從語意去理解,會支持支持跟支援一樣的,理由是因為英文都是support,已經不只是支不支語,國文好不好,而是連英文都不好
作者:
YeaPa (葉胖)
2022-10-25 19:06:00支持很怪,真的很像支語,支語講習慣才會說支持沒問題
作者:
garyroc (garyroc)
2022-10-25 19:13:00刪文重貼,反而遂了他們的意,他們偷換概念就是要故意鬧到離題刪文
作者:
tindy (tindy)
2022-10-25 19:13:00你才在偷換概念吧 在再是錯字 支持是錯字?支援跟本意也是相差十萬八千里隨便拿推文的舉例 請支援收銀=請幫忙/協助收銀
作者:
garyroc (garyroc)
2022-10-25 19:15:00明明以前根本沒有人會噓糾正錯字、再在、迷因的人,也沒人因用了而引起爭議刪文
作者:
tindy (tindy)
2022-10-25 19:15:00支援windows = 幫忙windows ?
作者:
alinwang (kaeru)
2022-10-25 19:15:00可刪掉你的過長推文嗎?都可另開篇了.
作者:
tindy (tindy)
2022-10-25 19:16:00就一個新編出來的詞義在那邊吵錯不錯
作者:
garyroc (garyroc)
2022-10-25 19:16:00支持就機翻用法的延伸,不贅述新編出來的例子是像日語直接用片假名翻support才是,不是已經“翻譯”過,有了對應的語境,取“支援”之意了
作者:
alinwang (kaeru)
2022-10-25 19:19:00garyroc可刪掉你推文嗎?
作者: st89702 2022-10-25 19:19:00
怎麼會覺得文革過的語法會是正確的
作者:
tindy (tindy)
2022-10-25 19:19:00支持是機翻 支援不是??? 正確翻譯難道不是與winodws相容
作者:
alinwang (kaeru)
2022-10-25 19:21:00好我不刪會做點變動.
作者:
garyroc (garyroc)
2022-10-25 19:22:00不是,你自己去看看對岸“客戶支持”,“長期支持”的用法,對岸習慣把中文跟英文有固定對應不是常識嗎?根本就不是你想的那個語境,而且對岸是用“兼容”
作者:
tindy (tindy)
2022-10-25 19:25:00相容好笑在哪 隨便搜台灣網站都一堆阿不是說不同語境要用不同翻譯
我就說差不多先生A反正詞句有人用,用就對了不用管前後、環境,語句是否通順或多義
作者: ehai0725 (繪) 2022-10-25 19:31:00
身為支語糾察,我也覺得支援支持沒什麼問題
作者:
tindy (tindy)
2022-10-25 19:31:00所以咧 我的手把支援win mac 用相容有什麼問題
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2022-10-25 19:32:00蛤 我怎麼覺得無和諧版的根本很普通 一點都沒有色色的感覺 中國真可憐
作者:
tindy (tindy)
2022-10-25 19:32:00怎麼看都是支援/支持才是另外編出來的意思吧
作者: yjg129 (雲林原振俠) 2022-10-25 19:35:00
什麼是機翻?
作者: st89702 2022-10-25 19:35:00
支持支援只有在援助的時候意義才相似 支持是心理上的 支援是物質實質上的
作者:
garyroc (garyroc)
2022-10-25 19:36:00支援好歹是換個說法來形容同一件事,支持是你一定要懂英語翻回英文看才看的懂。我滑坡一下,can can can a can翻成罐頭罐頭罐頭也沒問題,反正都要翻回去看,是這樣嗎?
作者: st89702 2022-10-25 19:36:00
機器翻譯 破爛版的google英翻中以前windows繁中使用支援這詞也只用在系統軟體跟語系 沒在用支持的
作者:
garyroc (garyroc)
2022-10-25 19:39:00對岸就是固定遇到support就用支持替代,沒在管意思
作者: st89702 2022-10-25 19:40:00
更好的翻譯support應該是提供 用支援算微軟的鍋
作者:
tindy (tindy)
2022-10-25 19:40:00機翻這翻譯本身也挺機翻的
作者:
garyroc (garyroc)
2022-10-25 19:42:00基本上跟現代日語不翻直接用片假名的用法很像了,但人家特意用片假標注外來語,不會影響原有日語詞的意思,對岸固定對應的翻譯法問題就是會嚴重影響原有詞語的意思
作者: st89702 2022-10-25 19:42:00
畢竟也是對面用語 以前對岸遊戲沒官方簡中不是找繁中就是靠翻譯
作者:
garyroc (garyroc)
2022-10-25 19:44:00對岸很多網文作者基本上已經支持、支援、支撐不分了
作者:
lifeful (來福佛)
2022-10-25 19:52:00請原PO不用太在意 想裝MOD的人自己會裝 這樣就夠了
作者: andrew811212 (Andrew) 2022-10-25 19:58:00
謝謝原PO
作者:
lifeful (來福佛)
2022-10-25 19:58:00是 steam版的主角有穿褲子
講英文就沒問題, support會吧?是說露個腿也可以hi成這樣也奇怪,中國天美果凍表示
作者:
d86123 (d86123)
2022-10-25 20:24:00支語警察要重修中文了,支持支援都分不清
作者: opass168 2022-10-25 21:05:00
PS平台跟XBOX(含PC)上架後才有官方的非和諧版
作者: hsilei (歐啦) 2022-10-25 21:25:00
以前就是支援
steam上的都和諧版 應該連實體的也是 因為要連到steam
作者:
riripon (凜凜碰)
2022-10-25 22:42:00可以投票反支語警察嗎 沒事天天審查煩都煩死 你誰啊
以前抓錯字有人會說是意識形態嗎?現在抓錯、用語就一定是警察了 讚
作者: exca (exca) 2022-10-25 23:17:00
推文裡老闆加薪的例子不錯阿,你是支援老闆加薪還是支持老闆加薪XD
作者:
j1551082 (薄荷哈亞鐵)
2022-10-25 23:32:00連個酒字大腿都不能打,真的有病...所以字請用對,別用支語而且看那堆反支語警察的更讓人好笑
作者:
YeaPa (葉胖)
2022-10-25 23:43:00重看才想起來 其實和諧(河蟹)也是支語 只是太好用了大家都抓 我先為我支語警察失格道歉
作者: opass168 2022-10-26 00:08:00
這種很難找替換詞的新用語只好跟著用呀
作者:
rickchen (rikcchen)
2022-10-26 00:16:00特地登入推一下 謝謝原PO 推文真的完全偏離主題了 Orz
作者:
lifeful (來福佛)
2022-10-26 00:18:00不是太好用 如果本土語言沒有對應的詞 那當然會用外來語
難怪現在一堆人還在再不分 這麼多人覺得用語錯沒什麼
作者: trathsr (台鐵高鐵) 2022-10-26 00:54:00
推阿 沒這篇根本不知道遊樂器版是非和諧
作者:
wacoal (想睡覺)
2022-10-26 01:14:00想說仙劍七怎那麼多推,原來又再吵用語
作者: CyBw 2022-10-26 01:18:00
滿好笑的,單兵請求支持(藍波降臨),跟單兵請求支援(小隊上),哪天真的開戰,喊錯就去演藍波吧
作者:
jay0215 (煞氣の百里屠蘇)
2022-10-26 01:25:00伟大的中国人做的伟大中国游戏。 。 。吵啥呢?不喜欢咱的历史咱的游戏就别玩!晕。 。 。 。 。 。
作者: john151548 2022-10-26 04:12:00
他們沒辦法做兩個版本嗎? 為什麼我不在中國還要玩中國版本
作者:
arthas11 (straycat)
2022-10-26 04:55:00是不是抖音看多了才連支持跟支援都分不出來了
作者:
firebow (台中蘇志燮)
2022-10-26 07:59:00可悲鍵盤支語警察,笑死
作者:
starcow (JACK)
2022-10-26 08:05:00支援就支援,支持三小
作者:
freeblade (freeblade)
2022-10-26 09:30:00支持啥拉 繁體中文也是人需要你的支持嗎
作者: BinjanLiu 2022-10-26 09:33:00
樓上這麼說持換援也通呀
作者:
apple00 (冒號三)
2022-10-26 09:43:00有孕婦模組嗎
作者:
HuangYa (å¿—å¸é˜¿éƒ¨å¯¬)
2022-10-26 10:39:00支持支語警察通通滾回小學重讀
通篇看下來是支援支持使用不準確但是警察開單的論述也不正確 建議各打二十大板
作者: DemonBaby 2022-10-26 11:01:00
以前臺灣該遊戲內如果有中文都是以"支援"為代表,那"支持"的出現我只能笑而不語,對一個有語詞障礙的吱語,他們能說語詞本身越來越少。(或許留言裡面就有吱語引導者也說不定)
作者: ken121 2022-10-26 11:14:00
支持收銀是什麼小啦
說真的 只有中國才習慣直接把支持當成支援用 台灣人看到會卡住很正常