首先,對進來看這篇的人表示感謝。
我不是這模組原作者,但也算是協助者,平常都在巴哈Starfield板的“星空非官方繁體
中文模組”這帖9F陪作者更新。(我只修文本,模組維護跟其他更新還是靠他)
從搶先前遊玩到現在,跟樓主修了一堆用詞跟文本錯字,我都覺得開翻譯工具的時間比玩遊戲的時間還多惹(然而是事實..),雖然經過有兩岸用詞差異字典的軟體過一次文本,但仍然許多要人工修正的地方。
目前該計劃致力於修正兩岸用語/錯字/翻錯,最終目標為全文本潤色,還給台灣玩家一個高品質的遊戲體驗。
因為文本量大,人數少修正效率有限,然後看到BG3採用這種模式還算成功,經過討論過後,決定開個翻譯平台出來。
基本上採用同"柏德之門3繁中修正"的方式進行修正,有跟該大佬聯絡過,也有幫助我解決平台上的問題,非常感謝他。
因為我也在巴哈開帖了,所以我覺得也可以來這宣傳一下。
翻譯平台連結:https://paratranz.cn/projects/8197
(選擇這個主要原因是免費,功能也還行,BG3繁體修正也用這個,所以就跟著用了)
使用Github登入後,按加入,就開始修翻譯。
其他注意事項能在公告內看到,不管有沒有參與,還是感謝各位觀看。