看完之後,如思貓來報告一下自己 "很笨但不好笑" 的笨點
※ 引述《agill (Deportivo)》之銘言:
: 我就說了:My hot dog is in your bag!!
: 才這樣說一下,所有旁人全部驚嚇住!!大媽一整個很害羞的樣子
: 大概有五秒吧,我就指著他的包包,他才恍然大悟
: 不過這時大家都瞬間緩和了下來然後開始忍笑
: 因為我很抱歉,我就幫他擦包包啊甚麼的,弄了十來分鐘
: 還好大媽很和氣,說沒關係
: 可是接下來她跟我說的一句話有點震驚到我了
: 大媽說:其實我剛才以為你說"My hot dog is in your back"
: 阿幹!!大媽你......
: Bag和Back的發音有那麼像嗎??
: 我的熱狗在你的Back........
: 我英文有這麼爛嗎!!!!
: 我被當成變態了啦!!!
看到這裡,直覺就是 Back 有啥特殊涵意
一定是身為一隻貓沒辦法參透的部份
所以打電話給另一半,開頭就是問:"Back 有啥特殊涵意嗎?"
"蛤?"
"就 b a c k,Back,後面的那個 Back"
"你降子沒有前後文,我怎麼知道你在說啥?把句子念給我聽"
"!$%E#^#$&**"
"算了!我快到家了,回去看看再告訴你"
另一半看完之後,開始大笑
"你看錯重點啦!"
"蛤?"
"重點在 Hot Dog,全部的人都因為降子想歪啦!"
".........................." (哇咧~為啥會一直想 "back" 呢?)
然後被另一半一直恥笑:
"重點不要劃錯!降子考試會不及格的"
"以後老師叫你劃重點的地方再劃重點,沒叫你劃的地方不要亂劃"
泣~~~誰知道啊!!!!!老師又沒教!