[眼殘] 英文翻譯

作者: acurarpiki (阿喵)   2013-06-27 10:06:14
板工提醒:內容少於二十字 或 少於三行,會立刻砍文,並視情況劣退!
想發集氣文或問卷文的,請將板規八每一個字都看清楚,再有違反就劣退+水桶了!
==========================================================================
應該很多人在打檔名的時候會亂打吧XD
最近在咖啡店裡打設計理念時一直聽到手機臉書通知聲神吵!
所以打完五項理念後就把檔名設做“虎湖呼~”
之後把傳檔案傳給阿姨,請阿姨幫忙翻譯成英文時...
阿姨:收到了,中文標題很難英譯得很傳神又貼切耶!
我:咦?我們每項都有取英文名字啦~
阿姨:是最大標題『虎湖呼』???
阿姨真是太認真了!!
請問虎湖呼該怎麼英譯呢ˊ_>ˋ
作者: kanbruce (布魯斯)   2013-06-27 10:09:00
The Shout of Tiger-Lake?
作者: gn0481914 (胖胖)   2013-06-27 10:11:00
tiger shout lake
作者: andyluck (AD)   2013-06-27 10:59:00
一隻老虎對著湖呼喊著~有種淡淡的哀傷~
作者: milk32158 (氣球)   2013-06-27 11:47:00
Hoot hook hood
作者: lion1227 (阿達)   2013-06-27 12:57:00
hoo hoo hoo~(反正中文都不知道意思了 英文也沒差)
作者: cf1064 (蚵仔)   2013-06-27 14:02:00
hoo hoo hoo?你聖誕老人XD
作者: puddinggggg (pudding)   2013-06-27 14:49:00
Marry Christmas ~
作者: milk32158 (氣球)   2013-06-27 16:13:00
雪花隨風飄
作者: drixy (宅(女)心人(身)厚)   2013-06-27 18:21:00
Who are you~who who who who~(CSI片頭曲)
作者: Makubax (魷魚糖)   2013-06-27 20:20:00
RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com