※ 引述《togechi (奇奇)》之銘言:
: 下星期要辦會遊
: 而原po剛好是總召,要找廠商合作…
: 下午打電話去腳踏車店確認一下
: 老闆:喂~要訂位齁?請問小姐您貴姓?
: 原po:耳東陳
: 老闆:耳小姐…呃…陳小姐 我先幫妳問看看,等下再回妳…(掛)
: 五樓你說說看 我哪裡說錯了嗎?
看到這篇讓我想到
前幾天朋友A突然說要簽我的名字,正拿起筆時
朋友B不知道在high什麼,很開心的說:
『妳就簽個“黃”就好了!
妳就簽個“黃”就好了!
妳就簽個“黃”就好了!』
我:『董!!!』
不要亂改啦!ヽ(‵Д됩ノ
朋友B表示:『妳字太醜了!』
好吧!這理由我接受
不過…
誰能跟我解釋為什麼我小時候拿到的藥袋很多都寫“黃”,護士們看到的明明是工整的電腦字體欸(〒︿〒)