[手機排版sorry~]
原po人在一個被中度台灣化的美國城市
今天下班想說去買杯波霸奶綠跟鹹酥雞再回家
然後順便逛一逛華人超市
(通常美國的華人超市跟快可立之類的會開在一起)
(沒錯我們沒有50嵐也沒有英國藍
只有10年前就從台灣絕跡的快可立跟樂立杯等等)
這種天氣進去超市當然就去拿我親愛的紅豆粉粿冰棒
然後再去買我的愛(鳳梨酥)就可以回家了
雖然這裡吃不到微熱山丘
但我秉持著「有得吃總比沒得吃好」的精神
也把超市裡僅有的牌子吃了個遍
雖然不是外皮太厚就是內餡不對
可是為了解饞也就繼續買來吃
今天到了貨架前眼睛一亮
居然是沒吃過的牌子!終於進新的了!太棒了!o(^▽^)o
沒想到正要伸手去拿時突然感覺到一陣陰風
於是我定睛一看:
http://i.imgur.com/2yPEQLJ.jpg
屙......... 頓時把手縮回還全身打了個冷顫
這...這不是「那個人」的簽名嗎?
把這種東西外銷,到底是想害死誰?
========笨點分隔線======
再補個笨點:
之前在華人超市裡看見冷凍豬血糕
類似這個:
http://i.imgur.com/SwPIODT.jpg
就很開心的買了煮在火鍋裡給外國朋友吃
正在煩惱要怎麼解釋時,
外國朋友指了包裝說是「Seaweed Ricecake(海苔米糕)」
我就想「怎麼可能是Seaweed Ricecake,
應該是寫包裝的人覺得豬血糕太難翻譯
就直接寫seaweed ricecake
吃的時候也覺得就是一般的豬血糕
結果吃完要丟包裝時再拿起來看:
居然是素豬血糕!真的是Seaweed Ricecake!
居然是素豬血糕!真的是Seaweed Ricecake!
居然是素豬血糕!真的是Seaweed Ricecake!
笨點是我買到素的豬血糕然後到吃完了都沒發現
還是因為外國朋友才發現
不然我到現在還以為是英文名被亂翻的豬血糕