(新手笨版首PO)
小魯弟是個來自胡自強市的市民
日前與一群和我一樣吃太陽餅長大的朋友到台北玩
在台北,交通當然是搭捷運囉!!
搭捷運是沒什麼問題喇~~只是當時在淡水線卻有一個東西困惑了我跟我朋友;
那就是我們在前往中正紀念堂時,捷運上的跑馬燈讓我們一頭霧水
[Next station: C.K.S. memorial hall]
友A:快看!!為什麼蔣中正的簡稱叫 C.K.S. ??
我:蔣中正的英文縮寫呀!!
然後我思考了幾秒才發現蔣中正的中正好像怎麼樣都跟K.S.無關
於是另一個冰雪聰明的朋友馬上把做連結
友B:我知道了!!蔣中正又叫蔣公,K大概是公的英文縮寫
嗯...這樣S又該怎麼解釋??我問
友B馬上露出驕傲的表情取笑我:
難怪你當初英文學測沒有15級分~~中正紀念堂是蔣公的紀念堂
所以"蔣公"應該要改為所有格"Chiang Kong's"才對呀!!
而Chiang Kong's的縮寫就是C.K.S.囉!!
阿不然C.K.S的簡稱到底是什麼哩??