[無言]香港的哈姆雷特叫?

作者: b0920075 (Void)   2016-04-26 00:43:56
板工提醒:內容少於二十字 或 少於三行,會立刻砍文,並視情況劣退!
想發集氣文或問卷文的,請將板規八每一個字都看清楚,再有違反就劣退+水桶了!
==========================================================================
剛剛跟港仔室友在滑FB看到知識王有一題:
英國大文豪莎士比亞一生創作許多作品,下列何者不是他的創作?
A.馬克白
B.哈姆雷特
C.悲慘世界
D.羅密歐與茱麗葉
好吧,我以為他會秒選C,因為香港跟英國關係密切的刻板印象?
Anyway,他居然選哈姆雷特
當然我大肆的嘲弄他一番
結果他居然說:哈姆雷特一看就是錯的啊......
那個不是分享遊戲情報的網站嗎
作者: fantiida (黑框控肉范(」 ̄▽ ̄)/?5)   2016-04-26 00:55:00
Wwww
作者: hirono (我在飛)   2016-04-26 08:31:00
說不定我會選A呢...
作者: tungbxghost (tungb_ghost)   2016-04-26 07:40:00
我反而知道哈姆雷特不知道悲慘世界= =
作者: joycesli (Joyce)   2016-04-26 06:23:00
作為香港人,的確不知道哈姆雷特=Hamlet,同樣想到那網站
作者: chapeipei (噠噠噠)   2016-04-26 02:59:00
哈哈難怪你想錯,有像XDDD
作者: dabinlo (小擦擦)   2016-04-26 01:26:00
前題是很多港仔都是中英並用. 所以Hamlet就只是Hamlet
作者: j147589 ((joyisbitch))   2016-04-26 11:51:00
哈姆雷猴
作者: tim61011 (GJ)   2016-04-26 13:28:00
XDD
作者: ninght (路過的可憐蟲)   2016-04-26 13:28:00
哈姆雷特是正式譯名啦,但一般文宣書寫的標題都是用Hamlet很多人知道這個譯名的讀法卻不知道具體寫法,所以看到這X四個字直覺覺得是巴哈姆特或哈姆太郎也是沒辦法的事情XD不過《哈姆雷特》這譯名最少比《王子復仇記》常見,《悲慘世界》才是陷阱啊,那部作品最常用譯名明明是《孤星淚》XD
作者: raistlin1424 (abc)   2016-04-26 18:09:00
現在講孤星淚 孤雛淚常常有人聽不懂
作者: saltlake (SaltLake)   2016-04-26 18:17:00
香港的哈姆雷特叫: 喵喵~
作者: eythans ( 別叫我聖誕老人)   2016-04-26 23:40:00
音譯 安列嗎
作者: akex (akex)   2016-04-27 00:34:00
香港通常都叫哈姆太郎
作者: suaveness (靜夏)   2016-04-27 08:59:00
哈姆雷特 VS 巴哈姆特哈姆雷特 (Hamlet) (孤星淚),莎士比亞四大悲劇之一巴哈姆特 (gamer.com.tw) ,電玩/ACG論壇孤雛淚 (Oliver Twist) ,是 Dickens 的第二個作品孤星淚應該是悲慘世界才對...打錯地方@@悲慘世界 (Les Miserables) (孤星淚) ,Hugo 長篇小說
作者: walken (博士罩我)   2016-04-27 22:14:00
害我想到以前我同學問我:「哈姆雷特不是黃金鼠嗎?」wwwwww
作者: lost1nngo (Lost1nNgo)   2016-04-28 21:26:00
原來是孤星淚 看完留言才知道

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com