原文吃光光
這篇讓我想到我小的時候的事情。大家小力點鞭,我怕疼QQ
我家鄉是一個非常小的城市。大約15年前,沒什麼人會英文,公共場所的英文標示都是唬
人的,沒人在看,沒什麼人懂,當然也沒有外國人來。
偏偏我當時屁孩一個,國小英文沒學幾年,很喜歡看那些英文翻譯,還喜歡挑錯。錯最多
最好笑的就是公交車的英文報站。
好多我都記不清了。就一個印象特別深刻—大馬院。
「馬院」其實是「馬鞍山鋼鐵設計院」的簡稱(我也是很佩服大家懶的程度XD)。之所以
前面加「大」是因為還有一個相對比較小的設計院。
結果公交車直接報「Next stop is Big Horse Yard」!
啊啊啊,這個地方和「馬」還有「院子」半毛錢關係都沒有,和「大」勉勉強強有點關係
,但是這只是民間俗稱,這樣簡單粗暴真的好嗎???
至今想想都覺得好笑XDDD