作者:
aki1210 (OuBo)
2017-09-21 11:10:18小妹我帶著小女(嫩嬰)
去買午餐的時候,在等餐好,煮餐的在外面
我在店裡面吹冷氣。
時間還早沒有人在店裡面,
裡面剛好電視在廣告,
配樂是Sia - Chandelier
我就在裡面跟著唱
「 I'm gonna fly like a bird through the night, feel my tears as they dry
I'm gonna swing from the chandelier,
from the chandelier 」
唱到第二段忘我超大聲,唱給嫩嬰聽
工讀生從廁所走出來了......
工讀生從廁所走出來了......
工讀生從廁所走出來了......
#%^*[email protected]扒W丟臉啊!
作者:
Usir (Danniel)
2017-09-21 11:23:00廁所live
作者:
mihono (帳號拿不回來)
2017-09-21 13:00:00工讀生:我聽到廁所有怪聲.....
作者:
foxpig (呆)
2017-09-21 13:22:00唱給寶寶聽還好啦
作者:
k62300 (火紅眼)
2017-09-21 13:51:00沒什麼啊,又不是殭屍從廁所爬出來了
作者:
ballcat (ballcat)
2017-09-21 13:53:00工讀生從廁所下方 , 面朝上 , 腳先鑽出來嗎??
作者:
TigerDa (護理師=非人類工作(無誤))
2017-09-21 14:18:00笨點是?????
作者: cherry20163 2017-09-21 14:58:00
有唱上去的話 工讀生可能覺得你很厲害 XD
作者: wanzi0601 (安田不要白目) 2017-09-21 15:18:00
我的小女文法很怪 小女翻譯成白話就是我的女兒......我的是多餘的
作者:
cyberlo (賽靶駱)
2017-09-21 18:36:00而且還是歌曲高潮那段
作者:
as22133 (hugh)
2017-09-21 18:45:00好不容易有真的小女可以用了,還是用錯,唉這就是笨版啊推推
作者:
XROCKER (Rock)
2017-09-21 20:42:00妳的意思變成:帶著我的我的女兒
作者:
iceorz (喔喔~~~)
2017-09-21 21:06:00真笨點其實是"我帶著我的小女"
作者:
saltlake (SaltLake)
2017-09-21 22:54:00小妹我帶著我的丈夫的幼小女兒
作者: perseus0724 (ç„¡å’Ž) 2017-09-21 23:01:00
跟樓上as大相同的感想,笨版一堆自稱小女的,結果...