英文真的很重要
敢講不怕出錯才會進步
但這次的經歷....讓我開始害怕了...
有時候會轉不過來導致 中直翻英
用的字就會非~~常的奇怪
有一次帶歐洲客人吃飯
聊到他們國家盛產鯡魚(如果我沒記錯的話)
剛好上了一道生蠔
我想聊他們國家有沒有習慣吃 「沙西米」的文化
但我偏偏就是突然想不起來 「生的」英文要怎麼表達
一時衝動就脫口而出:「Do you like to eat alive fish? Or have you tried it?」
客:「...what? Alive??? 」一個我在供殺小的臉
客:「No!!!」 配上一個感受他覺得噁心的臉
我:「I mean, uncooked」
客:「OhOhOh I get it」
我一直忘不了那個驚恐的眼神