女兒快四歲了。
某天晚上老婆在她屁屁周邊發現了濕疹,問我該怎麼辦。
我不假思索地回答道:
"Just put my cum on it."
(塗點我的X就好啦。)
老婆聽了大驚失色,覺得我一定是中了邪了才會開這種玩笑,
直到我從藥箱裡翻出了
https://i.imgur.com/35stBLW.jpg
美康乳膏
Mycomb Cream
適應症濕疹、過敏性和發炎性皮膚病、續發性細菌或黴菌感染(念珠菌感染)。
到底是我的發音有問題還是取這個藥名的人有問題? -.-
附上咕狗小姐的發音示範:
https://youtu.be/nJkb2vQl8OE
各位聽得出來哪個cum哪個comb嗎?
追加:
某次在百貨公司電梯裡又提到了這條軟膏:
"Try to put mycomb on it."
試試看塗點洨吧。
"People can hear you!"
都被人家聽到了啦!
"I mean the cream."
我是說那個"軟膏"啦。(Cream, 不解釋。)
"You're making that worse!"
你越描越黑了啦!
這條Cream叫MyCUM, 這命名簡直沒有死角。