寶可夢動畫的小智打道館

作者: TyrantTex (奧古斯丁)   2016-05-16 13:59:37
各位好 手機排版請見諒
小弟我最近看了寶可夢xy的動畫
我發現小智在打第七道館(超能力系)時
作 弊
首先來說一下第七道館的挑戰規則
雙方派出兩隻寶可夢 兩隻先倒下的一方輸
道館訓練家(午時花)派出了兩隻靈媒貓
小智派出了忍者蛙與烈焰夜鶯
兩隻靈媒貓的作戰方式中
有一招是 預知未來
使用後在一段時間後 才會發出攻擊
在前期造成了小智和他的寶可夢不小的麻煩
但是 小智後來叫皮卡丘算預知未來還剩多久時間發動
最後讓忍者蛙與烈焰夜鶯把靈媒貓丟到預知未來的攻擊中 然後就贏了
小智用了第三隻寶可夢(皮卡丘)
所以小智作弊
各位認為小智有作弊嗎
作者: martin37 (柯南道爾)   2016-05-16 14:04:00
反正作弊到最後還是無法成為冠軍
作者: ryohgi (瘋狂阿行)   2016-05-16 14:07:00
推樓上
作者: ClixTW (ClixTW)   2016-05-16 14:08:00
推樓上
作者: ai0617   2016-05-16 14:09:00
推推你是寶可夢大師嗎
作者: BILLYTHEKID (比利小子)   2016-05-16 14:14:00
還是不習慣寶可夢這名字
作者: re340 (Manigabee)   2016-05-16 14:16:00
中國人音譯什麼都會變難聽
作者: ClixTW (ClixTW)   2016-05-16 14:19:00
不夠有名的寶可夢就是當坦當工具寶可夢啊,幫QQ
作者: MidoriG (一條感情豐富的毛巾)   2016-05-16 14:20:00
是日本官方指定音譯,中國本來譯口袋怪獸其實更合理
作者: j147589 ((joyisbitch))   2016-05-16 14:20:00
說到超能力道館 以前打娜茲應該也算作弊吧 雖然納茲自己先用超能力在先
作者: jeans1020 (廢鐵狂熱份子)   2016-05-16 14:26:00
皮卡丘都能無視屬性電贏小拳石了 其他都不算什麼
作者: vuvuvuyu (翔)   2016-05-16 14:29:00
皮神可是可以單挑跟拉帝歐斯打到平手的呢
作者: kilong17 (Kilong)   2016-05-16 14:31:00
皮神跟寶可夢不是同一個等級阿 算是金手指吧?
作者: InnGee (InnGee)   2016-05-16 14:46:00
不算,把皮卡丘當作小智旁邊放計時器就好
作者: kirimaru73 (霧丸)   2016-05-16 14:54:00
寶可夢和鵬洛客一樣 其實不干中國的事但老是中槍而原因都是外國人覺得中文這樣翻會增加宣傳效果
作者: sing129   2016-05-16 15:03:00
跟拉蒂歐斯打到平手還是因為車輪戰啦是說那神獸廚其他四隻神奇寶貝到底是啥小 有交代嗎
作者: TyrantTex (奧古斯丁)   2016-05-16 15:09:00
沒有
作者: vuvuvuyu (翔)   2016-05-16 15:24:00
跟拉帝歐斯是幾乎單挑了,蜥蜴王跟大王燕都是一招倒 根本沒給拉帝歐斯傷害
作者: facenook (臉角)   2016-05-16 15:36:00
中國躺著也中槍 幫QQ
作者: FantungQueen (飯桶女王)   2016-05-16 15:56:00
小智根本不是人類,是神奇寶貝,所以打從一開始就不走人類的規矩了(x
作者: Ferrum (阿就鐵啊)   2016-05-16 16:13:00
中港台同一套譯名用廣東話講很多音都對不上變得超拗口
作者: sing129   2016-05-16 16:27:00
那只能說末期的皮卡丘太強了 不然到下一版本初期又要變廢
作者: re340 (Manigabee)   2016-05-16 16:35:00
我把在某論壇凡事都怪中國翻譯的習慣感到抱歉,忘記自己在漫吐了XD
作者: yaminotori   2016-05-16 16:56:00
只要沒放招沒、肢體接觸就不算參戰吧
作者: ogt84your (月工)   2016-05-16 17:02:00
小智:就沒帶錶 誰知道皮卡丘那麼好用XD
作者: exrck (神奇皮卡)   2016-05-16 18:13:00
小智為什麼不自己算?
作者: vuvuvuyu (翔)   2016-05-16 18:20:00
從劇情來看,小智要指揮戰鬥,沒辦法專心算那個
作者: w538122 (阿蓋)   2016-05-16 19:02:00
就計時器啊 想那麼多
作者: catchtest (蕭雲)   2016-05-16 21:23:00
題外話 中國原譯也不是"口袋怪獸"是"口袋妖怪"
作者: kirimaru73 (霧丸)   2016-05-16 21:54:00
我覺得最匪夷所思的是外國人(不管日美都一樣)對"發音"的認知 你真的覺得寶可夢能達到你要的那種效果嗎翻譯成"波奇蟒"搞不好都還好上1000倍
作者: ennakura (蘋果酒)   2016-05-16 22:14:00
日本人覺得有漢字就是很帥(認真
作者: oldriver (oldriver)   2016-05-16 23:07:00
皮卡丘還可以充當DBM
作者: leamaSTC (LeamaS)   2016-05-17 00:14:00
鼻孔丘有上場開招嗎 沒上場開小智拿手機開計時器搞不好還比較準咧 找鼻孔丘計時只是讓皮神有工作做罷了
作者: clubee (柏拉)   2016-05-17 02:07:00
沒辦法 熟悉的名子一定都被註冊了
作者: zxnstu (江)   2016-05-17 08:08:00
小智還是十歲
作者: jeans1020 (廢鐵狂熱份子)   2016-05-17 11:26:00
就像覺得愛羅武勇很帥一樣 任社的高層都是爆走族嗎?
作者: baxk4lzoq (Shaing)   2016-05-17 12:22:00
覺得作弊+1
作者: s540421 (虫它虫它)   2016-05-17 12:40:00
這集的重點在於皮神不算在寶可夢裡面阿
作者: avarice413 (閒熊)   2016-05-17 12:44:00
在場外當計時器用 也不是直接干擾對方 不算作弊吧
作者: Gravity113 (Anderson/重力/佐)   2016-05-17 12:58:00
幾百年前老皮不就跟雷電鳥對等在互幹雷電了
作者: MUSTANG33 (便當機體)   2016-05-17 13:50:00
這種事情發生在真司身上 他就會自己算比較偏向訓練家素質能力XDD
作者: getter5566 (蓋特56)   2016-05-17 13:52:00
這種確實就是暴走族的硬寫漢字法ww
作者: carllace (柚子)   2016-05-17 14:42:00
小智都抱得動由基拉了…你還覺得他是人嗎
作者: ilohoo (ilohoo)   2016-05-17 17:07:00
小智:二選一,你要皮神1.上場打 2.在旁邊當計時器?
作者: toray (邊走邊想)   2016-05-17 21:17:00
寶可夢是三曉 我只知道神奇寶貝啦
作者: ila9970 (ILa)   2016-05-17 21:39:00
一樓正解
作者: lbowlbow (沉睡的小貓)   2016-05-17 22:21:00
其實忍者蛙有惡屬性,打超能道館根本躺著贏啊……
作者: knczary74523 (Amarylis)   2016-05-17 22:27:00
這關中國什麼事
作者: TyrantTex (奧古斯丁)   2016-05-17 23:43:00
回樓上上 但是忍者蛙被打到還是會痛欸 這超能力系不科學啊XD
作者: boblu (六百)   2016-05-18 04:55:00
其實說到音譯 的確 同一個 "聲音" 不同母語者聽到的會不同所以不同國的人 就算都懂中日文 對一個日文音譯中文的詞彙有可能會覺得根本不像
作者: waterwolf (水庫)   2016-05-18 10:46:00
沒有不科學 小智打超能力系道館是水蛙還是二階 沒有惡屬 純水
作者: jacky75113 (crazydream)   2016-05-18 14:10:00
寶可夢 還好隔壁棚沒有改叫弟舉夢
作者: TyrantTex (奧古斯丁)   2016-05-18 14:28:00
喔喔 我記成二階就有惡系了!!
作者: carllace (柚子)   2016-05-18 19:47:00
真正的小智早死了...現在的小智百變怪變的
作者: Gravity113 (Anderson/重力/佐)   2016-05-18 19:59:00
你是說在超夢事件的時候被超夢+夢幻幹掉了嗎
作者: lbowlbow (沉睡的小貓)   2016-05-19 10:56:00
沒,三階才追加惡系+水手裏劍的。這樣的確會被痛
作者: sonofgod (Orz~)   2016-05-19 12:45:00
譯名都是日本人說了算 像僵屍哪有這麼萌也是日人覺得炫
作者: sing129   2016-05-19 13:55:00
樓上你是在開玩笑吧?
作者: jeans1020 (廢鐵狂熱份子)   2016-05-19 14:24:00
除了金肉人作者從水煮蛋翻成蚵仔煎是本人要求外好像沒聽過什麼書名/作者名是日人說了算的案例都台灣亂給個名字就出了
作者: darkx212 (阿夾)   2016-05-19 17:15:00
殭屍哪有這麼萌絕對不是日人覺得炫 忘記哪一本後面附錄作者還提到台灣翻譯的意思翻成日文是甚麼意思 覺得好玩所以台灣在翻譯的時候是完全沒有告知作者的
作者: op2lm3 (誰盜我偷改暱稱…)   2016-05-19 21:58:00
哇搭西寶可夢爹俗,夜露死苦內
作者: lbowlbow (沉睡的小貓)   2016-05-20 10:18:00
台灣幾乎都亂翻吧,常常作者收到消息後錯愕……
作者: killeryuan (龍鳥)   2016-05-21 08:20:00
官方譯名都會知會日方出版社 不要再說臺灣亂翻了日方出版社有沒有事先告知作者是另一回事
作者: sing129   2016-05-21 15:14:00
那就是台灣亂翻 日本亂核准吧
作者: abc55322 (笨鳥不唱歌)   2016-05-21 15:51:00
因為其他國家也都是音譯呀但是怎麼不叫波可萌還比較可愛的感覺

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com