[公告] 關於成員翻譯日記

作者: yihchii (Listen To Kyu...♥)   2014-08-29 22:37:25
近日數篇sjkh1029版友所翻譯之成員日記,經版主群長期觀察與眾粉絲站所翻譯的內容極
為相似,數處文字語法也與一般我們(台灣)常用的文字不同,相關文章已全部備份,請原
PO說明後會再做處理。
140801 圭賢Twitter更新
文章:#1JsoqIzE http://imgur.com/dHyNE0P.jpg
相似:http://imgur.com/kT2RUES.jpg
140818 晟敏部落格更新
文章:#1JyVzuHY http://imgur.com/x9OEqNa.jpg
相似:http://imgur.com/LRRY2tW.jpg
140824 強仁IG、推特更新
文章:#1J-Bj-t6 http://imgur.com/n1SWbLx.jpg
相似:http://imgur.com/1iFQEzP.jpg
140827 晟敏Blog更新
文章:#1J_N8tRC http://imgur.com/7Zj5bIU.jpg
相似:http://imgur.com/gS4RQ70.jpg
140828 希澈推特,IG更新
文章:#1J_dw2Wh http://imgur.com/eqHhLm7.jpg
相似:http://imgur.com/tQS63GR.jpg
140828 厲旭推特更新
文章:#1J_ewkFT http://imgur.com/MMlB1Cf.jpg
相似:http://i.imgur.com/PIZYvXk.jpg
140829 厲旭推特更新
文章:#1J_szyJy http://imgur.com/HmOHTe1.jpg
相似:http://imgur.com/fHsIgnA.jpg
140829 銀赫推特、IG更新
文章:#1K00p1tU http://imgur.com/mKl5Abh.jpg
相似:http://imgur.com/V3CV6di.jpg
140829 希澈推特、IG更新
文章:(已刪除) http://imgur.com/oTT1Ny8.jpg
相似:http://imgur.com/DeMbD8j.jpg
此公告同時亦發出站內信,不是刪掉文章,或是事後修改編輯紀錄就沒事,請於24小時內
於此公告文章推文作出說明,否則將以連續轉載未註明出處判決 水桶三個月。
備註:判決未公告之前請勿再張貼任何成員相關的翻譯文章。
不管是從別處轉載過來或是從SJ版轉載出去,都請尊重翻譯人員的勞動成果,轉載任何東
西都請註明出處,如果是自己翻譯的也請附上署名。
作者: judy1534 (歐陽)   2014-08-29 22:59:00
恩.....我有親眼見到翻譯出處從他自己的ID改成唯愛SJ13
作者: white30211 (迷妹人生)   2014-08-29 23:01:00
希望今天被刪的翻譯能有人再幫忙補上去了><
作者: em36 (樂)   2014-08-29 23:09:00
............ 這....該說什麼呢....
作者: MEME724 (咪咪)   2014-08-29 23:11:00
...... 板主辛苦了
作者: ash108 (It's AND, not END)   2014-08-29 23:11:00
要不要回寄站內信就好,這樣有點公開斬首的感覺~@@
作者: sjkh1029 (Hua)   2014-08-29 23:14:00
各位板友們真的很對不起。我很成心向大家道欠,因韓文還不是很好,所以有參考網路上的翻譯而未標示清楚出處,以後我會更加注意,真的很對不起而關於之前所po的文章。有轉載的我會盡力的去找出來出處修改上。所以請大家在給我一次機會。真的對不起
作者: dnsb (四面)   2014-08-29 23:22:00
不論無心有心 除非他就是本人 要不然這種行為就是盜翻譯阿什麼叫公開斬首?! 不po板 難道要板主私下水桶嗎?! 囧??
作者: ash108 (It's AND, not END)   2014-08-29 23:24:00
就是覺得有點凶,沒有其他意思~
作者: white30211 (迷妹人生)   2014-08-29 23:25:00
這算版務的一部份 站內信才奇怪吧
作者: sinon211407 (珍珠花瓣)   2014-08-29 23:25:00
不po板才奇怪吧 等下又被說成動私刑明明就是抄襲還參考累韓文不好就不要勉強做能力之外的事情
作者: dnsb (四面)   2014-08-29 23:29:00
a大你脾氣太好了啦! 這麼明顯的錯 還希望板主能好好跟犯錯者說比較怪啦XDD
作者: em36 (樂)   2014-08-29 23:29:00
我想sjkh大應該也是本著分享的心情來發文的
作者: MEME724 (咪咪)   2014-08-29 23:30:00
覺得直接水桶吧...才能維持板上秩序^^
作者: em36 (樂)   2014-08-29 23:30:00
用自己的名義其實不大好 因為不是自己翻譯的
作者: ash108 (It's AND, not END)   2014-08-29 23:30:00
恩恩因為我下午有看到他有修出處了 所以想說他不是壞人XD
作者: em36 (樂)   2014-08-29 23:31:00
會有著作權的問題 是牽扯到法律的 我想所以版主才那麼嚴格不管如何 這種事情要以嚴為佳才好
作者: conniecollen (Connie)   2014-08-29 23:34:00
那應該一開始就註明清楚 不是被發現了才改...
作者: ash108 (It's AND, not END)   2014-08-29 23:36:00
人總有鬼遮眼的時候嘛 人非聖賢孰能無過
作者: shanlin (charléne)   2014-08-29 23:37:00
一篇被發現了就去修改別的其實比較像去淹沒證據吧
作者: ash108 (It's AND, not END)   2014-08-29 23:38:00
但這次該罰的 當然得罰XD 我也覺得應該的
作者: shanlin (charléne)   2014-08-29 23:39:00
若是沒人提出不就一直繼續如此?不可否認熱心PO文是好事但若能力仍不及 註明來源即可不必冒充是自己翻譯的
作者: alna (蘋果妹)   2014-08-29 23:39:00
被發現了才修改沒被發現就混過去..這跟好人壞人好像一點關係都沒有吧......
作者: ash108 (It's AND, not END)   2014-08-29 23:40:00
雖然行為本身的確不可取 但不可否認道歉也很需要勇氣啊
作者: ppmon0911 (pp)   2014-08-29 23:41:00
公告光明正大的沒有問題吧 有錯就承認接受處罰得到教訓
作者: sjkh1029 (Hua)   2014-08-29 23:41:00
大家的批評指教我會明記在心,也願意接受該有的處罰,但還是要跟大家說聲對不起,我知道在多的抱歉還是有版友會很生氣,但我真的知道錯了。sorry TT
作者: dnsb (四面)   2014-08-29 23:43:00
因為要不要附翻譯來源這問題 記得制定板規那陣子才討論過希望經過此次後s大你是最後一個 之後不要再有人這樣了>"<
作者: em36 (樂)   2014-08-29 23:46:00
知錯能改是很好的 sjkh大以後要更注意喔
作者: joyce771199 (姿穎)   2014-08-29 23:46:00
要尊重別人勞動成果,是想你如果是勞動的人被盜用的心情試想
作者: cutieyu (haru/20170714)   2014-08-30 00:34:00
sjkh大~知錯能改~日後要小心留意~希望你是最後一個^^
作者: derekh (雪人)   2014-08-30 00:44:00
勇於認錯跟知錯能改都很難得,希望以後不要再有這種事了!
作者: springday3 (春暖)   2014-08-30 01:05:00
推sjkh大勇於認錯的勇氣
作者: lovecutejo (我愛泰國蝦)   2014-08-30 01:32:00
推勇於認錯+1^^
作者: noovertime (敻)   2014-08-30 01:44:00
勇於認錯沒什麼好值得推的 不要(再)犯比較重要盜翻譯不是可以暗巷摸頭的小事
作者: cloveb1021 (吃飯了)   2014-08-30 01:48:00
推勇於認錯 sjkh大 困掐那~
作者: dnsb (四面)   2014-08-30 01:52:00
推no大說的 而且後來變推勇於認錯好像重點變怪怪的應該是不要再有盜翻譯事件發生才對吧?!XD"
作者: cloveb1021 (吃飯了)   2014-08-30 02:13:00
我是覺得做錯該罰還是要罰 但認錯也值得推
作者: lovecutejo (我愛泰國蝦)   2014-08-30 02:31:00
懲罰是絕對要的,但知錯能改是好事,難道不值得推嗎
作者: noovertime (敻)   2014-08-30 02:37:00
複製貼上的時候知道要改上自己ID這種事情 推啥呢被抓包也不叫什麼知錯這麼好聽有沒有改也都還沒發生咧 不看板規倒是真真切切的要推就去推那些知道並會做到複製貼上會附上來源的人這可不是"忘記附上來源"那種事情
作者: Gelala (舒覺)   2014-08-30 04:29:00
孰能無過。PO主都出來了、剩下的就交板主群們接手處理吧。
作者: shiuanyen (shiuanyen)   2014-08-30 09:20:00
推版主大大 如果沒有附來源 被別人抓到才是更有損PTT的名譽,所以我覺得這樣很好 也可以警惕大家一下 !
作者: sinon211407 (珍珠花瓣)   2014-08-30 10:28:00
明明一直都沒認錯啊 重點不是板友生氣吧說參考然後一直說抱歉 從頭到尾也沒承認抄襲
作者: sjkh1029 (Hua)   2014-08-30 13:02:00
經過一夜的反省檢討,自己真的很不應該,想想有些是複製貼上的就標示清楚好來源就好,為什麼我要這麼懶?為什麼要這麼做?這麼做也沒有好處啊!但還是這麼做了而卻造就了自己今天這樣的結果。自己也覺得很羞恥,看到以前有標示現在卻沒這麼做,我真的錯了,今天我會出來面對是因為我承認我有錯,也很對不起板上的朋友們,更因為真的愧對我的良心而整晚都睡不著,我也不想逃避,所以我願意接受該有的處罰或許有些親辜會覺得我說在多都是多於的,但大家對我的批評我都會接受,最後在次跟大家說聲對不起
作者: noovertime (敻)   2014-08-30 14:33:00
希望你真的永遠不會再 "盜翻譯再假抓自己是翻譯者"希望你真的永遠不會再 "盜翻譯再假抓自己是翻譯者"希望你真的永遠不會再 "盜翻譯再假抓自己是翻譯者"我知道這句很直接有些人不喜歡看到,但無斷轉載跟冒充作者完全是兩回事。
作者: sinon211407 (珍珠花瓣)   2014-08-30 16:08:00
盜用就是盜用 幹嘛在那邊假裝只是沒標出處啊你明明就不是忘記標 你可是標上自己的名字了耶所以你是打算死都不承認自己是抄襲就對了根本在模糊焦點 你應該跟被你盜用的道歉
作者: KJNE (無限大)   2014-08-30 19:42:00
看完sjkh板友這兩天推文,覺得他愧對上面推勇於認錯的板友們因為他仍不知是抄襲而非忘記附上來源。愧對批踢踢使用者,因為他的抄襲,被迫看抄襲的翻譯。或許會有人覺得言重了,但是好險板主及時發現,不然等各大站發現,台灣批踢踢SJ板就變成一個竄改抄襲翻譯的討論區,這件事情值得大家重視。另懇請板主教學定義「cr」,「fr」,以及「ID@PTT-SJ」用法,避免有人再度誤用,謝謝。
作者: sjkh1029 (Hua)   2014-08-30 19:57:00
我承認也知道我這樣是抄襲的行為,我也知道我錯了,我更不想因為我這種行為讓SJ板有損形象,所以我會更加注意,絕不在犯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com