作者:
shinwan (^^b)
2014-09-30 00:13:51大家好....^^
隨著六巡神場日(?)的逼近,我們也要開始總動員囉!
由衷期待應援能夠順利進行
正所謂「保密防諜,人人有責」(喂)
希望大家在熱烈討論的同時也要注意一下喔!
以下開始閒聊吧~~
每日必放推坑文件
編輯請點 http://ppt.cc/6qoc 查閱請點 http://ppt.cc/GlWA
MV專區
MAMACITA (Cr.SMTOWN)
https://www.youtube.com/watch?v=q_krT35dgDM
作者: kame21452 (小媮) 2014-09-30 00:14:00
頭推??
作者:
cutieyu (haru/20170714)
2014-09-30 00:15:00KK繼續不鬆懈推~~台灣ELF加油!!
作者:
kjkkkkt (是幹麻?)
2014-09-30 00:15:00KK一定要持續推
作者:
yt0929 (Uting)
2014-09-30 00:16:00好早的閒聊文推,真心希望可以用xxx來完成應援
作者:
kjkkkkt (是幹麻?)
2014-09-30 00:19:00還沒投票其實很猶豫 XX的效果不需要現場燈光配合嗎?
好多XXX XD KK持續刷不間斷推~ 晚安~^^
作者:
kjkkkkt (是幹麻?)
2014-09-30 00:20:00畢竟做應援最重要的就是要有效果
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 00:25:00看了FB半天才看懂保密防碟的內容(對於閱讀注音很有障礙那個關鍵物品我有一支(也有參戰到那次的演唱會)
作者: jj93622 (懶人慧) 2014-09-30 00:35:00
有種在密謀什麼的感覺XDDD
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 00:36:00但那有個很大的問題(文章裡沒提到)我上去跟他們說好了~
作者:
kjkkkkt (是幹麻?)
2014-09-30 00:37:00上去XD 去哪裡?~天庭嗎XD
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 00:37:00(但我好想打無蝦米的字根.. 打注音文實在要我的命..Orz
作者:
Devin32 (Devin32)
2014-09-30 00:41:00推無蝦米字根+1 XDDD
作者:
yt0929 (Uting)
2014-09-30 00:44:00A大可以私訊聯應,這樣就不用的注音文了,不然雙方都太辛苦了,訊息第一時間也可以有效的傳達:)
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 00:50:00我把私訊傳過去了 (把使用經驗跟缺點說明給小版兒知道)
想問之前兩團的xxx是跟票一起賣還是粉絲自籌備的呀~?
作者:
sinyi 2014-09-30 01:01:00有種看嘸的感覺……
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 01:01:00我參戰的是男團, 當時是官方賣的(還有宣傳可以一起XXX所以有去的人幾乎都有買(我還直接買二份 一份給我同學)唉唷~ 看不懂又想知道的直接發信給我啦XDDDDPS.那東西是另外賣的, 沒有跟票一起
作者: omega1985 2014-09-30 01:06:00
我參加的是女團的,是送的,有沒有在票價內就不得而知了~
作者:
sinyi 2014-09-30 01:07:00已私訊XD
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 01:16:00(那東西其實很難收, 丟了又可惜, 剛還翻出來玩了一下)
作者:
inskyu (insky)
2014-09-30 01:21:00還沒看聯應FB,但光推文的男女團其實很容易猜到@@
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 01:23:00什麼@"@ 那麻煩原PO來修掉我的推文好了 (保密為上)
作者: jj93622 (懶人慧) 2014-09-30 01:53:00
ya!!拿到專輯呀呀呀了XD
作者:
shiuanyen (shiuanyen)
2014-09-30 08:05:00好像就是為了配合歌曲所以才xxx
作者:
hcarly (I wanna love U)
2014-09-30 08:40:00昨晚才看到聯應訊息 我是覺得不用XXX 純淨才是美阿
跟h大想的一樣,覺得台灣場已經很有自己的特色了(是不是可以留一些在之後的7巡8巡用XDD)
作者:
arazu (arazu)
2014-09-30 09:14:00曹圭賢都說最喜歡寶藍海了為什麼要用那個
我是覺得給成員們開心一下也好 因為很特別他們應該是沒看過 而且不會跟藍海衝突啊 只是幾首歌而已
作者:
saer75 (我是農夫每天早起)
2014-09-30 09:39:00小小表示一下 純淨藍海當然好 但這種互動只有一首或二首歌我覺得沒什麼衝突 首爾場不也用瑩光棒排彩虹成員也很感動這種XXX互動我相信成員包括韓方工作人員一定沒看過真的成功的話 會嚇死他們吧 台灣妹連這種也能做到
今天想上皇家學院才發現關了QQ台灣首站也好少人在用
作者:
pomeloyu (柚子愛吃芒果)
2014-09-30 09:46:00有點狀況外~~ xxx是甚麼 怎麼想都想不到XDDD
跟s大的看法相同 握手XD 不想糾結太多 只要能讓成員開心情的應援都接受
作者:
kiki510 (艾希)
2014-09-30 09:51:00XXX...是啥...
作者:
lilblue (EUNARU)
2014-09-30 09:53:00期待售票日期跟票價(不要漲太多)推
作者:
kiki510 (艾希)
2014-09-30 10:03:00聯應那篇我想要我需要列印下來翻譯了...不然好難懂喔
喜歡開場燈暗 寶藍海的感動~ 本來就已經跟別場有不同的應援特色了! 有資金不如更加強原有的
作者: bultra (Hate U,Love U...) 2014-09-30 10:15:00
其實聯應提那個就是個演唱會橋段而已啊!
作者:
Ishinhwa (我 要 放 暑 假)
2014-09-30 10:17:00不是只有在快歌使用嗎?? 所以應該還好吧
作者: bultra (Hate U,Love U...) 2014-09-30 10:17:00
台上下同樂一起嗨的一種方式~該有的,不變的,當然無可取代^
目前還只是統計願意另外花150買的意願調查,不包含在應援資金裡面
作者: Esterla (E) 2014-09-30 10:26:00
只用一兩首歌的話應該還好,而且感覺也會很漂亮^^
有看到是說調整資金分配只有部分快歌使用 喊應援看帥氣(崩壞)舞姿都來不及了XD
作者:
fishc93 (Cm)
2014-09-30 10:27:00覺得不可能大家都有能力花150買 與其零散 不如維持
作者: Esterla (E) 2014-09-30 10:27:00
那篇保密文,看到後來沒有念出來根本不知道在寫什麼(囧
作者:
kjkkkkt (是幹麻?)
2014-09-30 10:34:00應援最重要也是大家願意做才行 如果投票結果很接近那也代表有近半的人是不贊成的 如何加強說服大家也是重點 感覺應該要針對反對者的疑慮再稍加說明一下 沒辦法 推動新事務總是比較困難 又回想過去失敗的那些應援在執行前也是有不少反對者 如何不重蹈覆轍也是功課啊 不然注定會不完美.而身為執行者的我們也要自己去找一下影片來看 希望不是沒有看過就憑感覺反對 稍微開放一下在腦袋模擬畫面也是該做的事 說這麼多 其實我就是還很猶豫的中間選民XD
作者:
yihchii (Listen To Kyu...♥)
2014-09-30 10:39:00SJ版討論關於SJ的事就好喔:^)
作者:
jingyen (jingyen)
2014-09-30 10:39:00其實 用注音文寫...真的會有很多人花心思看那篇在寫啥嗎
作者: kuo6616 (winnie) 2014-09-30 10:49:00
要不是之前有白目的人去跟銀赫說應援內容 聯應也不用這樣
作者:
soda115 (最愛笑顏赫)
2014-09-30 10:55:00沒錯,真的辛苦注音文就是保密防諜
XXX 是發生什麼事 一段時間沒回來看看 現在完全看不懂XD
作者:
soda115 (最愛笑顏赫)
2014-09-30 11:11:00w大可以先去看聯應的臉書po文就知道囉
我知道秘密了 XD看的真是有點辛苦 瞬間有在看韓文的 fu
作者:
soda115 (最愛笑顏赫)
2014-09-30 13:19:00大家自己唸出來然後錄音哈哈哈
作者:
kiki510 (艾希)
2014-09-30 13:21:00大家再PTT討論的時候也要小心不要露餡~
作者: tzyi ((。。)) 2014-09-30 13:39:00
注音文讓我都覺得我有閱讀障礙了XDDDD
作者:
arazu (arazu)
2014-09-30 13:54:00注音文保密防諜我覺得超強的XDD
作者:
cy05 (MA)
2014-09-30 14:10:00終於拿到專輯了Q_Q 拿到特的小卡~
MV播放次數11,259,585 破千萬後上升幅度就很慢 加油!!
作者: vicky265 2014-09-30 15:02:00
看注意文看到快脫窗了~不唸出來真的會不知道意思音
作者:
imina 2014-09-30 15:28:00可能是橫打的注音比較難讀,直打的就比較好讀了XD
作者: yuits (王孫草) 2014-09-30 15:46:00
7輯台壓AB版10/9發行喔
作者: yui30407 (yui30407) 2014-09-30 16:03:00
今天KK比較早刷~~~提前收工!!!!耶耶~~繼續努力刷MV~
作者:
kiki510 (艾希)
2014-09-30 16:58:00票價何時公佈阿....每天都在期待
作者:
soda115 (最愛笑顏赫)
2014-09-30 17:02:00等售票等得我每天都緊張
作者: yui30407 (yui30407) 2014-09-30 17:03:00
對阿...快點公布售票時間吧..不然都不敢亂約人不然每次都爽約~朋友也很無奈~~~
今天也沒公布,感覺是下星期售票阿...不要再韓檢那天阿..
除了售票也想知道會不會加場和加場日期.. 一直拖拖拖
作者:
ssteal (阿偷)
2014-09-30 18:24:00今天終於拿到專輯 不用看臉 就知道拿到本命
作者:
shiuanyen (shiuanyen)
2014-09-30 18:36:00大家先把兩場塞滿滿 主辦應該就會加場了吧 哈哈哈
作者:
sjamason (啾~(///▽///))
2014-09-30 18:58:00韓檢是哪天0.0?
作者:
yt0929 (Uting)
2014-09-30 19:09:0010/12星期天唷!
作者: ginahg (gina) 2014-09-30 19:10:00
還沒公布的事情大家就先不要嚇自己,今年兩個師弟團大約都是演唱會前4-5週售票,用這時間推的話10/12有點過早,我都這樣告訴自己的啦XDD
作者:
MEME724 (咪咪)
2014-09-30 19:53:00希望圓頂趕快公告 ( 敬請期待 ) 相關訊息阿!!!
作者:
shiuanyen (shiuanyen)
2014-09-30 20:44:00希望舞台可以是田字
下班推~剛剛進版有嚇到怎麼發文都同個人XDDDDDDDDD
作者: yuits (王孫草) 2014-09-30 21:03:00
對耶..之前沒注意到...f大辛苦了^_^
作者:
itisu (準備一年份的幸ç¦)
2014-09-30 21:05:00其實日記文如果版上有版友推文更通順的翻譯的話,可以直接修文就好了,刪掉也辜負了推文翻譯的版友的心意嘛^^
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 21:08:00
難怪我想說我怎麼推文到一半 文章就不見了@@" 我還沒來得及推還是謝謝板友熱心分享@@"
作者:
samxtony (samxtony)
2014-09-30 21:11:00投票時間到10/20 需登入Mnet帳號.臉書.推特
作者:
shiuanyen (shiuanyen)
2014-09-30 21:13:00該不會吧 又要進電影院了嗎
感謝幫忙更新日記的版友們,辛苦了!!也謝謝推翻譯的版友,但是遣詞用字委婉點會比較好喔!有些詞彙,連不是po文者看了都覺得太尖銳了 ~
作者:
annike (anni)
2014-09-30 21:23:00推文幫忙翻譯通順點,原po就刪文那幫忙翻譯的人心情做何感想?
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 21:24:00
我剛剛那樣推應該還好吧?!@@" 請問我那樣會太尖銳嗎?!
每次提出問題都要被說尖銳 明明語氣就沒有不好啊@@
作者: j860301 ( ) 2014-09-30 21:26:00
推文有版友幫忙補充更通順的翻譯 可以補充到內文並註明為什麼要刪文? 直接刪文的做法比較尖銳吧...?
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 21:27:00
對阿 我是問我在那篇推的阿 因為刪文前最後推文就是我@@"
「可以不要為發文而發文嗎!?」←我指的是這個,讓大家誤會了,很抱歉。
作者:
annike (anni)
2014-09-30 21:31:00問題的開始就是因為發文翻譯語意不通順,要轉翻譯但也要先過濾一下語意通不通順把……看版面都會覺得是為了發文而發
作者:
TINTINH (把飛機當高鐵XD)
2014-09-30 21:34:00語意都不通順就發文 不是為了發文而發文 請問是什麼??如果這樣都算用詞尖銳的話? 那直接刪文是比較不尖銳嗎?推文就不算個人的作品嗎 文章說刪就刪.....
作者:
byeol (彧♥Kyu゜)
2014-09-30 21:37:00當初不是說有板友幫忙翻譯的話會補充在內文 現在有板友幫忙翻譯卻直接刪文是哪招? 日記文可以讓給願意幫忙翻譯的人發嗎?
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 21:40:00當初說的人是現在刪文的版友? 還是常常發生刪發文的人?
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 21:44:00
我重推一下我剛剛因刪文不見的推文好了XD" 還是想把它推完我覺得如果無法判斷語意通不通順~或許可以不用這麼急著貼@@因為會有很多版本~如果不是非常重大消息,或許不用這麼搶快可以理解分享的心情,但是有時候身處台灣討論區,看得真的有點痛苦~"~ 不過還是謝謝熱心板友願意分享啦@@"我剛要推的大概是這樣 這種意思^^" 應該不會太過份啦?!@@?
作者:
MEME724 (咪咪)
2014-09-30 21:49:00恩..不知道發生什麼事..但類式問題之前閒聊文有討論過..
作者:
annike (anni)
2014-09-30 21:49:00其實發文大家看到的時候當然都可以發,只是有沒有發的機會而已
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 21:49:00是不是因為文章重覆了才刪的? 我看0930銀赫的日記版上已經有一篇了捏@@
作者:
MEME724 (咪咪)
2014-09-30 21:50:00然後就沒有下文了...
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 21:51:00(還是我看錯篇、找錯人?)
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 21:51:00
刪文的那篇是厲旭的@@ fo大刪掉後 TIN大重po了
謝謝常當搬運工兼翻譯的版友 沒狂愛歐巴的心絕對無法雖然搬運對岸翻譯 有時候看得有點辛苦 畢竟還是台灣口語閱讀起來最順眼
作者:
TINTINH (把飛機當高鐵XD)
2014-09-30 21:55:00不好意思畢竟我算是身為當事人(?) 我來還原一下狀況好了foolwisdom板友發了厲旭本日推特翻譯 在此感謝她的熱心但因為第二則日文推特 係轉貼自微博 中文非常之不通順...所以本人推了以下推文 並將新的翻譯在下面推文補充"呃不好意思第二則日文翻譯根本就有問題 光中文就不通順""轉貼前可以過濾一下不要為了發文而發嗎?!"但過不久後foolwisdom板友就將該篇日記刪文了...我不希望厲旭推特就如此消失在ptt記錄中 所以我重新po文!
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 21:59:00我先說我沒有打算戰誰的意思, 我單純路人 路過感覺~"為了發文而發文" <--我是路人 我看了都覺得很難過了..(當然f大直接刪文也沒好到哪去)
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:01:00不知道原本的狀況如何,不過,也許PO的人並不是為了發文而發的!?如果真心不是如此,被冠上此名會很傷心吧!?若是,可能覺得很窘,所以就刪了,不想被更多人看到...?
剛上來板上@@,我也覺得請f大發文前過濾一下就可以了,質疑她為發文而發文,熱心被這樣說確實會難過吧
作者:
TINTINH (把飛機當高鐵XD)
2014-09-30 22:03:00母語是中文的人 連中文不通順都還是要轉貼... 請問是???
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:03:00反過來說,如果翻譯不順,其實可以用大寫E來修改內容~
唔,因為沒看到f大貼的,不知道有多不順,這部份無法評論...
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:04:00不用直接刪文!而對於板友的意見,若心裡不舒服,也可以
作者:
byeol (彧♥Kyu゜)
2014-09-30 22:04:00明明可以補充推文的翻譯到內文 為什麼要刪文? 有想過推文
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:04:00而且我說白一點, 他又不能刪你的推文, 難道要在日記文
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:05:00裡面為了辯駁自己是或不是為了發文而發文跟版友吵架嗎?在小旭的日記裡面留下吵架(?)的推文(然後被收到精華區裡去, 醬子有比較好???)
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:05:00寫信跟板友說明,以「修文」的方式請板友改變一下相關言論總之,都是有轉寰餘地的!!
作者: opvillage (Love Woon) 2014-09-30 22:06:00
身為版眾 我是不太懂為什麼要這麼急著轉發翻譯?
只是如果是我被說為發文而發文,說不定也會刪文~"~
作者:
TINTINH (把飛機當高鐵XD)
2014-09-30 22:07:00可以寫信跟我講阿 經過板友同意是可以修推文的喔~
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 22:07:00
嗯嗯 ching08大講的過濾概念跟我想表達差不多!! 就發文前
作者:
byeol (彧♥Kyu゜)
2014-09-30 22:07:00直接刪文比刪推文更不尊重
作者: opvillage (Love Woon) 2014-09-30 22:07:00
買東西也會貨比三家阿XD 既然都要貼在板上
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 22:08:00
可以檢查一下 如果不通順的話 其實可以先不用急著發沒關係
作者: opvillage (Love Woon) 2014-09-30 22:08:00
為何不貼翻譯更通順的呢?
作者:
byeol (彧♥Kyu゜)
2014-09-30 22:08:00即時性跟正確性 到底哪個才比較重要? 我想大家都懂
因為是第二則所以一開始發文沒有,之後看到有翻譯就先更新吧 如果版友有較通順的翻譯我覺得可以推文就好不要用指責的語氣 幫忙發日記文還要被嫌不是當事人都覺得有點不舒服
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 22:09:00f大本身不是會為了搶發文而發文的人 她本身很熱心只是單純想要跟大家快點分享成員消息吧至於內容 我記得大家之前討論 為了著作權的問題
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:10:00我以前很少發閒聊文,但因為最近時間比較自由,所以常發文
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 22:10:00基本上是不會更改原翻譯者的內容 這是大家上次說的哩
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:11:00但因為經驗的關係,有時候發文會有缺漏。有的板友會貼心地
作者:
byeol (彧♥Kyu゜)
2014-09-30 22:11:00那既然內容有問題 板友補充翻譯 為何不能熱心的補在內文要直接刪文?
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 22:11:00
em36大 當然不能改內容 所以說才說請選擇比較正確的翻譯^^"
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:12:00其實兩邊都沒有做到尊重啊..日記文會被收到精華區 小旭
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:12:00方式有很多種!只要有看到訊息,其實發文都是可以調整的!
作者: opvillage (Love Woon) 2014-09-30 22:12:00
身為版眾 我也想看到更通順更正確的翻譯阿.....
因為被說是為發文而發文吧...如果真的很不順,提醒轉翻譯時需注意順暢度就好,沒必要質疑人家為什麼發文吧
作者:
annike (anni)
2014-09-30 22:13:00幫忙發日記文有人嫌嗎?只是希望語順可以通一點這種要求很過分嗎?文字本來就很難解釋語氣T大也是有感謝她的熱心才補充翻譯結果被刪文T大難道不會不舒服嗎?
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 22:14:00為發文而發文這句話有些重了
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:14:00(起火點不是只推了翻譯"就"刪文)
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:15:00如果文已經發了,有翻譯的問題,也可以修文,把不順的部分
刪文點不是因為版友補翻譯,是因為被說*不要為了發文而發嗎?!* 這句吧
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:16:00刪除,改為板友協調翻得通順的內容,然後備註說明..可吧?
作者: opvillage (Love Woon) 2014-09-30 22:16:00
但刪文這個選擇有比較好嗎.........
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:17:00沒有比較好, 但f大是有常引用不通順的翻譯, 然後屢教不改到需要被質疑、指責"為了發文而發文"的程度嗎?
為發文而發文這句話可能有些重了,若是我會覺得很窘,
莫名被這麼說 又不想像現在這樣 在閒聊文這麼多與日記無關的文章 刪文我真的可以理解 說我衝文章數 那我只好刪掉啊
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 22:19:00
現在刪發文的討論似乎已蓋過我想表達、提出的概念議題了QAQ
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:19:00...既然雙方的傷害已經造成了,大家也應該能理解這個狀況
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:19:00我再說一次 日記文會被收到小旭的分區(精華區)去, 有什事是不能好好說, 需要在日記文裡面留下這麼重的話?
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 22:19:00如果是我可能也會刪文耶...
而且現在文章數也沒有限制了為什麼要一直質疑版友發文是為了衝文章數?
作者: myblacksmile (myblacksmile) 2014-09-30 22:23:00
3版友會突然講重話代表這種感覺不是一天兩天造成的吧
作者:
byeol (彧♥Kyu゜)
2014-09-30 22:23:00不通順的翻譯 稍微看過應該也會覺得怪吧 那就可以等板友幫忙翻譯發文 或之後有更順的翻譯再轉載 直接就貼了不通順的翻譯 難道熱心就可以當做發文主因? 應該要顧及板面使用者的閱讀上的理解
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:23:00如果有就說,沒有就沒有,f大是不是有這種情況 需要用猜?
作者:
annike (anni)
2014-09-30 22:24:00是沒有文章限制拉~但想發日記文的好像也沒什麼機會發哈哈哈
作者:
cutieyu (haru/20170714)
2014-09-30 22:24:00如果是我可能也會刪文+1
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 22:24:00不要只有指責嘛...為什麼有的版友一出現就是指責版友大家就好好地說就好了 顧慮一下版友的感受阿
作者: opvillage (Love Woon) 2014-09-30 22:25:00
這到底哪裡指責了= = 是我神經大條嗎XDDDDDDDD
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:25:00老實說...當事者一定很難過...要出來跟大家道歉嗎?"
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 22:26:00
大家討論完刪發文後 能否理一下我 我的提議都夾雜在裡面了QQ
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 22:26:00我是認為有的人說話太直了 雖然是表示自己意見
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:26:00被這樣激烈地討論,一定知道自己的失誤了...下次不會了吧?
作者: lynn4593 (被神欽點@ 伶) 2014-09-30 22:27:00
請問有規定版有出現的時間嗎XDD 當然是看到想推文才推阿
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 22:27:00但是還是顧慮一下其他人的感受 畢竟文字解讀很容易出問題
作者:
byeol (彧♥Kyu゜)
2014-09-30 22:27:00就只是想問為什麼不補充內文要直接刪文 原發文者出來說明很難嗎?
如果是我不會刪文..刪文會覺得是理虧欸且對推文者都不
作者:
lilblue (EUNARU)
2014-09-30 22:28:00大家都是為了SJ版更好吧……語氣重一點都被說成指責也不好吧
禮貌阿 是成員推特但看的人是版友 如果版友有反應以刪
作者:
byeol (彧♥Kyu゜)
2014-09-30 22:28:00刪文就有比較委婉?????
作者: lynn4593 (被神欽點@ 伶) 2014-09-30 22:28:00
羅馬不是一天造成的,坦白說目前大家口氣都還滿溫和的XD
因為沒看到f大轉的,如果是真的很不通順,往後轉翻譯發日記文的板友真的可以先行過濾,為了即時性而貼上來,大家還是看不懂也沒有意義;但被說衝文章數也是莫須有
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:29:00被質疑還不能不舒服?
每次要檢討版上事情就會被說成是指責或口氣不好XDDDDD
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:29:00那可以寫信去問啊!不一定要在公開場合回答吧!?
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 22:29:00K大你的提議我看到了
作者: opvillage (Love Woon) 2014-09-30 22:30:00
如果被"指責"就以刪文回應 之後我想也不會有人敢建議了
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 22:30:00我自己口氣也不好了 我先道歉
作者:
byeol (彧♥Kyu゜)
2014-09-30 22:30:00SJ板是公眾板 是大家的板 同時有很多板友在看 今天因為心情不舒服就刪 當成這裡是個板嗎?請尊重所有看板的人
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:31:00所以想指責就指責、想質疑就質疑, 當你FB?
作者: opvillage (Love Woon) 2014-09-30 22:31:00
之後還是看板上有什麼翻譯就看囉~畢竟是板友熱心貼文
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:32:00刪文的確不妥,如果覺得自己的推文被刪而不開心,想要求
作者: opvillage (Love Woon) 2014-09-30 22:32:00
現在推文的重點完全偏了 重點應該是翻譯本身吧 唉
語氣問題各人感受不同 但是希望轉貼日記不通順這個問題不要失焦 好不容易有討論的聲音
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:33:00發文者道歉,無可厚非!但反過來,如果發文者被推文者的言
作者: bultra (Hate U,Love U...) 2014-09-30 22:33:00
唉....
作者:
TINTINH (把飛機當高鐵XD)
2014-09-30 22:33:00我是說 請過濾一下不要為了發文而發嗎?!
作者:
shanlin (charléne)
2014-09-30 22:33:00如果發文者覺得推文言論不當可向板主檢舉阿..
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 22:34:00因為我記得同樣的議題 上次大家似乎就有討論過了
作者:
shanlin (charléne)
2014-09-30 22:34:00覺得自己沒錯還刪文 這樣不是有點奇怪嗎
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:34:00這世上還有委屈 這種情緒....
"為發文而發"就我個人解讀就是在說我在衝文章數,同樣文字,每人感受不同囉
作者:
jingyen (jingyen)
2014-09-30 22:36:00作者: opvillage (Love Woon) 2014-09-30 22:37:00
我只希望板上的文章有一定品質 這種要求很過份嗎....
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:37:00「請過濾一下」是很正當的建言!但「不要為了發文而發」..只是個人臆測......
作者:
annike (anni)
2014-09-30 22:37:00推opvillage T.T
作者:
itisu (準備一年份的幸ç¦)
2014-09-30 22:38:00我推文的原意並不是為了指責版友,希望不要被誤會了;;
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:38:00我只希望被收進精華區的文,除了品質也不要有指責的推文這很過份?
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:38:00不過分啊!說得很對!所以以後大家就儘可能小心就好~
作者:
jingyen (jingyen)
2014-09-30 22:39:00個人還是偏向日記文可以m起來。。。。
幫忙發日記文過 有的時候看到的翻譯都是充滿中國字彙等到每一家都更新還是如此 但已經幫忙更新了還是得找一篇更新 如果版友有更好的翻譯會感謝+做更改但如果被提到「不要為了發文而發」會有種我欠你的嗎?
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:39:00但一直要原PO出來講什麼的,意思就是要對方道歉嗎?
不過份 但覺得不需要用到"不要為了發文而發" 這種話
看了原貼文,"多多"那句是有點不順,但也沒有到看不懂的程度...
看到有版友希望我的回應 為了負責 我等下更新完始源日
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:40:00因為那是"小旭的日記文" 好好講, 讓被收進精華區的文看起來好好的, 不是很好完美嗎
記 並稍微想一下下後會再上來簡短留言 再次造成版面紛
作者:
byeol (彧♥Kyu゜)
2014-09-30 22:41:00直接刪文就也刪了板友的推文 不用道歉嗎?
之前有陣子也很常PO IG文 但經過上次的討論我就決定以後
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:42:00byeol, 現在你是事主? 你需要被道歉?
不是說版友潛水 但為什麼有些版友總是在這種時候浮出?
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 22:43:00我也是從上次大家討論後 有鑑於韓文程度很差
擾非常抱歉 無論這件事情的對錯 我都希望SJ版能好好的
作者:
byeol (彧♥Kyu゜)
2014-09-30 22:43:00april 我不是事主 但是原發文者本來就應該像T板友道歉
作者:
Devin32 (Devin32)
2014-09-30 22:43:00看原文沒有到很不通順+1
上次事件討論後我反而熱衷發文xD 因為還是沒什麼人發文
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:44:00所以事主不是說了他更新完始源的日記會上來說明
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 22:44:00不過那篇文章的原文翻譯我倒是還看得懂就是了...
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:44:00好了!事主出來道歉了!可以不要再就此不滿了吧!!
作者: j860301 ( ) 2014-09-30 22:44:00
有規定版友浮出的時間嗎?
作者:
lilblue (EUNARU)
2014-09-30 22:45:00為什麼要懷疑版友此時出現?版上發生這麼大事情,不能發言嗎?
作者:
byeol (彧♥Kyu゜)
2014-09-30 22:45:00我沒有要趕去哪裡 謝謝妳的關心
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:46:00上面幫原PO講話,純粹是覺得,即使在公開板有了失誤,也不用如此面對公審,有點太過殘忍了!原PO可以私下跟被刪推文
作者:
Corsica (Corsica)
2014-09-30 22:46:00嗯, 大事情
作者:
kk11410 (小熊森林)
2014-09-30 22:46:00各退一步海闊天空(唱) KK儲值完畢~YA!
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:47:00的人道歉啊!沒必要在大家面前受這種壓力...大家喜歡偶像
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:47:00甭客氣, 記得要求事主出面道歉前, 看一下事主留言沒~
作者: peggy0321 (peggy) 2014-09-30 22:47:00
沒有常出現不代表就不是板友,上次就談過一次這個問題,
作者: lynn4593 (被神欽點@ 伶) 2014-09-30 22:47:00
只有我覺得目前討論都很溫和嗎XD 包括那句重話~
作者: lynn4593 (被神欽點@ 伶) 2014-09-30 22:48:00
可能是以前版上若出現反對或批判聲浪,都用與超激烈的XD
作者: peggy0321 (peggy) 2014-09-30 22:48:00
但事實就是沒有改善,每次一進來我還以為來到個版,是沒
作者:
byeol (彧♥Kyu゜)
2014-09-30 22:49:00我有沒有看留言也不用妳提醒
作者: peggy0321 (peggy) 2014-09-30 22:49:00
有其他板友了嗎??還是根本沒有機會給其他人發文?
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:49:00那你不是事主 不需要被道歉也不需要提醒你吧 (挖鼻)
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 22:50:00其實之前7月底剛討論完的時候 就有一陣子 成員的日記文
作者: SUAI (SUAI) 2014-09-30 22:50:00
阿~~潛水的中槍+1
作者: myblacksmile (myblacksmile) 2014-09-30 22:50:00
還以為來到個版+1 不是不想發是沒機會發啊~
作者:
byeol (彧♥Kyu゜)
2014-09-30 22:50:00我本來就沒有說要跟我道歉 請妳搞清楚
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:51:00如果對於多數日記文由同一人發表而覺得不妥,要不要請板主
發日記文的版友是誰有差嗎.........????
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:51:00我一直都搞得很清楚, 謝你的說明...
對啊,日記文的事情已經吵過一次了,上次吵完也沒見到很多人跳出來翻譯
上次討論這個問題也是這樣..如果這樣是不是討幹脆請
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 22:52:00大家冷靜 別吵啊 我們現在是在討論阿...
作者: opvillage (Love Woon) 2014-09-30 22:52:00
這根本還不到吵的地步 大家不要緊張~~
作者: peggy0321 (peggy) 2014-09-30 22:53:00
之前是沒差,但整個版面全部都是同一個人....??Hello~
作者:
byeol (彧♥Kyu゜)
2014-09-30 22:53:00我對於T板友的推文因刪文而都被刪了 覺得原發文者應該要對T板友道歉 但現在april直接針對我 我覺得失焦
就是有成員IG兩天都沒人更新阿 還是我去閒聊文問有沒有
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:54:00就說可以寫信了......今天需要向誰道歉,也不會是我們!
作者:
byeol (彧♥Kyu゜)
2014-09-30 22:54:00我沒有要原發文者跟我道歉 但april卻一直針對"又不是我要被道歉
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:55:00要求事主出來道歉的是您, 不是T版友, 所以我好意問您是否是事主需要被道歉 (說明完畢)
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:55:00+1 互相表達個歉意,不用在這裡!!
其他版友可以幫fo大說話 為何by大不能幫忙說話阿?!
作者:
TINTINH (把飛機當高鐵XD)
2014-09-30 22:56:00如果foolwisdom板友由於「不要為了發文而發嗎?!」而感到
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:56:00沒有不可以!!
版主之前已經說過一天一個版友可以發幾篇這不再版規規定
作者:
TINTINH (把飛機當高鐵XD)
2014-09-30 22:57:00身為資訊的轉載提供者,即使因為著作權無法對文字作任何修改,但你有選擇資源的權力和義務。
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:57:00首先,我既沒有要求T版友上來道歉,也沒有阻止b板友幫戰~
作者: lynn4593 (被神欽點@ 伶) 2014-09-30 22:58:00
幫戰!!? 所以有人要引戰嗎XDDD
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 22:58:00
大家先冷靜一下 我們現在有點因為情緒失去焦點了 @@"
作者:
gccthy (心想事成)
2014-09-30 22:58:00為雙方事主感到驕傲!!都表達了歉意了!可以了吧......
作者:
TINTINH (把飛機當高鐵XD)
2014-09-30 22:58:00我想b板友應該是路見不平拔刀相助吧^^" 非常感謝她出來替
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 22:58:00我本來要打幫說話 但字太多 那行打不下
作者:
TINTINH (把飛機當高鐵XD)
2014-09-30 22:59:00我說話^^ A大不用不解阿~
補充 上面訂版規是指針對迅速轉貼翻譯卻語意不甚通順 無法理解文意。可有解決之道
作者: lynn4593 (被神欽點@ 伶) 2014-09-30 22:59:00
喔 那還是請您打清楚,不然文字會造成誤會唷~
作者:
byeol (彧♥Kyu゜)
2014-09-30 22:59:00只有事主才能要求道歉?我就事論事
作者:
Devin32 (Devin32)
2014-09-30 23:00:00認真建議fo大跟bboy都暫時不要更新成員日記, 不希望他們熱心卻要被說成衝發文數或當個板
作者:
annike (anni)
2014-09-30 23:00:00幫戰和幫說話差很多吧XDD
作者: pp0901 2014-09-30 23:00:00
讚成D大!
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:01:00不然 道歉還要應您的要求 當著所有人的面 洗門風?
作者: myblacksmile (myblacksmile) 2014-09-30 23:01:00
明明是上面有人要求T版友道歉,byeol才會說雙方都需道歉吧
希望討論完之後 不要又出現有成員沒人更新的情況就好
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 23:02:00
我贊成fruitfox大的想法,大家可以討論看看!
作者:
bautza (Bau)
2014-09-30 23:02:00推o大!
作者: opvillage (Love Woon) 2014-09-30 23:02:00
提出討論被當壞人 誰還想說XDDDD 還是繼續潛水好了
作者:
byeol (彧♥Kyu゜)
2014-09-30 23:03:00被刪推文在ptt各大板本來就是一個非常不妥當的行為 今天T板友的推文因為原發文者刪文也一起刪除 本來就應該要與對方道歉 私下或公開都可以
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:05:00→ byeol: 直接刪文就也刪了板友的推文 不用道歉嗎?
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 23:06:00討論是好事 大家情緒冷靜一些...
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:06:0009/30 22:41
作者: opvillage (Love Woon) 2014-09-30 23:06:00
要捉對廝殺請另闢戰場
作者: cretsa 2014-09-30 23:07:00
之前隔很久根本沒人要翻還是版主翻一串又是...?
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:07:00而且f大明明在你留言之前就有出面等等更新完始源的文章會上來說明了 (我還提醒你要看耶= =)
作者: peggy0321 (peggy) 2014-09-30 23:07:00
看到有人提到沒很多人出來翻譯,我要講一下話~
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:08:00(上面自己打過的推文看一下好嗎)(p大 我不是說你 不要誤會嘿)
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 23:09:00是七月底那時候拉 因為那時候大家討論啊 希望盡量自翻
作者:
bautza (Bau)
2014-09-30 23:09:00七月底那時明明隔了兩三天沒人發到底是哪裡都發完了...
上面也有提到有些成員幾天沒更新 所以真的是被發光嗎?
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:10:00過了兩三天沒人發 還是趕不上複製貼上的速度?
作者:
bautza (Bau)
2014-09-30 23:10:00沒有這些熱心轉載的翻譯有些成員日記文根本就要消失在版上
作者:
MEME724 (咪咪)
2014-09-30 23:10:00建議版主~開放投票~更改日記文版規,定規範喔^^
p大想問你覺得當日日記文隔幾天更新在可接受範圍呢@@?
肯定板友當搬運工 但是沒人發日記跟語意不通順造成理解困難是二件事情吧...
上次討論過翻譯的問題後 有空白期+1 沒有被發完 而是板上就日記文劇減
如果你接受過了好幾天才更新幾天前的日記文 那我也沒話說了
複製貼上也是需要時間排版 起碼要轉繁體字吧 就像版友提的也要挑通順一點的更新 熱心的版友不是都沒事做做在電腦前等著更新耶 想幫忙翻譯的補充後就幫忙改 那沒有熱心版友翻譯的呢?就放這著不管嗎?
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 23:13:00
我也是想提fru大那個,我也是感謝fo大熱心發文的,但有點雞婆想提醒一下語意問題,因為對岸翻譯有時常錯常須更正^^"所以才會去推那些文~
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:14:00沒空、沒時間、沒心情上來發日記文的時候, 遲了好幾天日記文如果不是熱心版友, 補得回來嗎?現在有時間、有心情想發日記文就覺得熱心版友太熱情?
K大如果發現可以推文或寄站內信 版友幾乎都會幫忙改的
推文請原PO修改成通順點的翻譯覺得很OK~但不需要再多補
其實除了複製對面的翻譯外,有時候文章都po後不理,
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:16:00要說每次想發都趕不上複製貼上的朋友, 之前遲了幾天沒
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 23:17:00
呃 我就是有推文阿XDDDD 只是現在大家重點都放在刪發文了~"~
作者: peggy0321 (peggy) 2014-09-30 23:17:00
一直拿F板友很熱心來說嘴,這裡是PTT好嗎,如果台灣沒人
作者:
MEME724 (咪咪)
2014-09-30 23:18:00板主們辛苦了~謝謝^^
作者: peggy0321 (peggy) 2014-09-30 23:18:00
要翻就算了,好幾次眼睜睜看著板友自己翻得卻要默默刪除
作者: peggy0321 (peggy) 2014-09-30 23:19:00
熱心的F板友有給其他板友自翻的機會嗎^^
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:19:00請問 您有跟f版友說您想發, 但他不讓他發的過程嗎?
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 23:19:00
我就是在那篇日記文推的 然後被刪了 才再這又推一次^^"
都發文了是要怎樣跟對方說我想發阿XDDDDDDDDDDDD
作者: peggy0321 (peggy) 2014-09-30 23:20:00
都是版主一個一個提醒XXX有回覆
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 23:20:00謝謝版主們 版主辛苦囉
作者: SJKyuhyun (曹圭賢) 2014-09-30 23:20:00
我自己的感覺是:反正f大的日記文幾乎大多是對岸翻譯的
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:21:00既然覺得對方通通會搶先,先丟個水球、發個訊比翻譯快吧
作者: SJKyuhyun (曹圭賢) 2014-09-30 23:21:00
所以當我看到f大發的日記文我都不看,因為看微博就好
作者:
bautza (Bau)
2014-09-30 23:21:00IG的回覆不像推特會另外跑出來 沒注意到沒更新又怎麼了?又不是被提醒了之後還不更新
作者: peggy0321 (peggy) 2014-09-30 23:21:00
所以跟他說我要自翻請你刪除文章???這樣嗎
作者: lynn4593 (被神欽點@ 伶) 2014-09-30 23:21:00
所以現在每個日記文發文都要問過f大嗎XD
之前有版友在閒聊文裡詢問是否有人要po自翻的,但都沒人回覆 :D
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:22:00既沒通知,對方也不知道P大想發, 為什麼要說沒有給別人發的機會? 這樣指責、質疑很對?
作者: peggy0321 (peggy) 2014-09-30 23:22:00
那版主又有什麼義務要幫你注意成員有沒有回覆,你自己要
不過芊板主已經說了不會再有這種情形 以後比較不用擔心
作者: peggy0321 (peggy) 2014-09-30 23:23:00
發文章,本來就要對那篇文章負責,而且還不附截圖,誰知
作者:
MEME724 (咪咪)
2014-09-30 23:23:00看微博+1
如果真有想翻譯的板友被轉翻譯的搶先,為什麼之前會有空白期~"~ 以後轉翻譯都要先確認板上會翻譯的大大沒有要翻,才能轉囉~(前提是要通順的翻譯)
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:24:00指責別人沒有給你機會發文前, 請確認對方是否會通心術
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 23:25:00我也記得七月底那時候 閒聊文都有問有沒有要自翻的可是都沒有人回覆 後來都是版主翻
作者: lynn4593 (被神欽點@ 伶) 2014-09-30 23:25:00
想要發的版友也沒有通心術阿XDD 怎麼知道f大在複製了~
作者: lotusyi1115 2014-09-30 23:26:00
上次質疑f大的版友,後來真的空白期也沒要人要幫翻呀?
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 23:26:00所以版友才會繼續幫忙轉發日記文吧而且f大很多日記文 其實是他自己翻譯的 不是轉發
作者: peggy0321 (peggy) 2014-09-30 23:26:00
所以以後要發日記文都要先寄信給F說我要發文你不要發
成員更新SNS的頻率不一,有時候一天好幾則,總不能要人
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 23:27:00如果說都是她轉發的就太委屈她了(爬爬f大的文可以發現喔)
作者: lotusyi1115 2014-09-30 23:27:00
或許f大是需要再過濾一下,但為"發文而發文"有點過重
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:27:00所以既然覺得會被搶先, 不先照會一下, 就說對方沒給你發文的機會, 這有很公平? 而且f大很多是自己翻譯的!!!
作者:
soda115 (最愛笑顏赫)
2014-09-30 23:28:00抱怨每次更新日記文都那幾個的人,怎麼沒看過你們出來更
作者: peggy0321 (peggy) 2014-09-30 23:28:00
他是SJ版新任版主嗎??這麼熱心幫忙分擔審核發文內容,
作者: lotusyi1115 2014-09-30 23:28:00
f大辛苦了 ^^
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:29:00p大, 我只想問, 前陣子 空窗期, 遲了幾天沒人跟你搶你沒上來發文, 也是其他版友沒給你機會發文?你要不要公平一點
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 23:29:00所以其實我認為既然是自己翻譯的話 實在沒什麼不對耶...
作者:
soda115 (最愛笑顏赫)
2014-09-30 23:30:00我真的覺得f大沒有功勞也有苦勞,難道翻譯不需要時間,po文也不需要時間?!!! 誰會為了發文而發文啊= =
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:32:00請不要在自己有時間上來發文了,就嫌其他版友的發文礙眼
怕被搶先互相照會一下很正常吧,不用特地跟f大說啊,日記文又不只她在發。在閒聊文出聲:xx剛剛更新的oo,我要翻譯!如果再有被搶先再來抱怨吧
作者:
bautza (Bau)
2014-09-30 23:33:00熱心發日記文要被說為發文而發 還要時刻守在電腦前看成員回覆及更新 呵
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:33:00要說別人沒機會給你發文, 每次想發都被搶先的版友們~
推四月大跟S大,複製貼上&排版也是需要不少時間的…
作者: cretsa 2014-09-30 23:34:00
推四月大!!!
peggy大我有榮幸可以看見您的翻譯文嗎????????
作者:
soda115 (最愛笑顏赫)
2014-09-30 23:34:00推四月大~~~
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 23:35:00大概是之前的空窗期 因為問了都沒人發也沒人翻譯
作者:
annike (anni)
2014-09-30 23:35:00大家也不用群起攻擊pe大吧。。
作者: SUAI (SUAI) 2014-09-30 23:35:00
沒有任何立場 但我認為四月大過於激動了 先冷靜吧
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 23:36:00那一陣子真的是很冷清耶
作者:
TINTINH (把飛機當高鐵XD)
2014-09-30 23:36:00呃 上面芊板主不是有說空窗期狀況不會再發生了 為何還要
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 23:36:00
既然有的板友提議想自翻但搶不到 那如果規定幾個小時內不能
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:36:00我是激動了, 但我句句出於真心 (而且我都想好再打)
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 23:37:00不是咬著空窗期不放啦 是回想到那時候
說翻譯速度比不上你們認為轉翻譯的複製貼上,推個文總能比較快吧,如果翻譯通順,有人能先轉翻譯到板上不好嗎?
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:37:00T大, 因為p大是說他之前想發文通通被搶光(所以我也說之前的空窗期)
作者:
pfyvs (低調感)
2014-09-30 23:38:00喜歡看版友自翻的文,比較通順。
作者:
MEME724 (咪咪)
2014-09-30 23:38:00恩之前也有人發文後刪文然後就...
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 23:38:00只是就那時候的狀況(十分冷清 只有版主努力更新發文)
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 23:39:00閒聊文問了沒回應 所以版友才會努力翻譯發文吧
作者:
Devin32 (Devin32)
2014-09-30 23:39:00f大很多都是自翻的喔~
規定幾小時內不得轉對岸翻譯這方法不錯,實在不想再在板上討論日記文翻譯這種小事了= =
成員回覆的尤其是IG我手機完全沒有通知 是去成員原本的文章一個一個找的......
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 23:40:00
對阿 想說乾脆請板主規定一下 讓自翻的文沒有問題阿~
作者:
soda115 (最愛笑顏赫)
2014-09-30 23:40:00我記得上次吵完這件事之後就不了了之,然後在更新日記的
抱怨的那些人..空窗期的時候怎麼看不到你們的ID??
作者:
soda115 (最愛笑顏赫)
2014-09-30 23:41:00也還是f大....再次說聲f大辛苦了!!!
首先針對幾個月後再次造成版上紛擾不安對大家表示不好
作者:
Devin32 (Devin32)
2014-09-30 23:41:00呵呵 ^^
作者:
hcarly (I wanna love U)
2014-09-30 23:41:00閒聊文又不像以前動輒幾十頁 大家也幾乎會關注的為什麼會認為都搶不到了還要推文 發文哪那麼快
作者:
soda115 (最愛笑顏赫)
2014-09-30 23:42:00自翻~~~
作者:
hcarly (I wanna love U)
2014-09-30 23:42:00說不嗎??我覺得這樣也太斤斤計較了吧
發到版上 真的不是想要衝文章數 P幣...我也不知道可以幹嘛(有人要我可以送你) 9月中開始接手發小旭的KTR
規定幾小時給能自行翻譯的板友,若您沒空或單純不想翻而有板友轉翻譯,應該就不能說被搶先了喔
不想看到現在很會說嘴的....到最後還是版主再收爛攤子..
其實發日記文上次到現在都幾乎是同一批人 有些人就只在討論的時候出現......
消失 我不知道自以為的熱情造成這麼多版友不快 說真的看到"因為發文而發文"我心中五味雜陳 也許真的是我一廂情願吧 當然 我刪了文這是事實 如果推文的你因此受到傷害 我願意道歉 我也接到版主發文認為我此舉不妥對不起小旭 那我在此也對小旭說聲對不起 希望你知道我愛你 我對SJ和SJ版的愛還在 所以我不會說要消失但是短期內發文機會就讓給其他熱情版友吧 我就暫時在推文中玩耍好了 另外 如果版主認為我違反版規 對不起
作者:
cutieyu (haru/20170714)
2014-09-30 23:45:00一直很感謝f大常常發日記文~老實說我最常上PTT~所以能夠
這個版 那我願意接受任何處置 最後 東海10/15生日活動我已經擬好並得到版主回覆了 但在這樣的狀況下是否適
合由我繼續辦理 交由版主和版友來決定 畢竟就如大家所說 這不是個版 東海也像小旭一樣無辜 我不想對不起小旭之後還要對不起東海 以上~若有質疑我會繼續回覆
作者:
cutieyu (haru/20170714)
2014-09-30 23:46:00想法~但大家真的少計較~多用建議委婉的口氣一起討論^^
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 23:46:00
我希望大家不要把所有提出意見的板友聲音全都混在一起~"~
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 23:47:00
雖然可能都有提議 但有時板友a的想法不全等於板友b
作者:
soda115 (最愛笑顏赫)
2014-09-30 23:47:00f大辛苦你了(抱><)生日活動拜託不要放棄!!!
作者:
cutieyu (haru/20170714)
2014-09-30 23:48:00東海生日活動一定要辦呀~f大~海飯超期待的耶!!!
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 23:48:00
大家可以開始討論一下如何解決吧 要不然這樣容易一直迴圈囧
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 23:48:00f大辛苦你囉 東海活動請繼續舉辦...
作者: yui30407 (yui30407) 2014-09-30 23:49:00
那要不要乾脆設定個時間,時間到了還沒人更新,熱心的f
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 23:49:00
我也要強調一下 雖然我有推文提議 但我是有肯定Fo大的熱心的
作者: lynn4593 (被神欽點@ 伶) 2014-09-30 23:50:00
請問版友何時出現推文需要報備嗎XDD 當然是想推才推阿
作者: lotusyi1115 2014-09-30 23:50:00
f大別讓有些話澆熄你的熱情啊 常潛水的我都看在眼裡
我不用微博每次看到PTT上有日記文更新都很開心~謝謝
作者: j860301 ( ) 2014-09-30 23:50:00
有規定版友出現的時間嗎?想討論不能出現嗎XD
作者:
cutieyu (haru/20170714)
2014-09-30 23:51:00看要不要有成員發新日記的30分鐘內~若都沒有高手願意發~
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 23:51:00應該也不是要出現報備啦 就...很難說耶
作者: KJNE (無限大) 2014-09-30 23:51:00
我剛的提議也不是想限制fo大 我是想保障台版翻譯者的權利
作者:
pfyvs (低調感)
2014-09-30 23:51:00想推文就推文,為什麼一定要有特定話題才能回應啊
真希望當有空窗期時 可以看到抱怨人的ID 而不是版主發
作者:
soda115 (最愛笑顏赫)
2014-09-30 23:52:00我是覺得有些人出現推文的時間就是那麼特別的剛好...
成有些版友因為我的關係而不想來參加活動我會覺得對不
作者:
hcarly (I wanna love U)
2014-09-30 23:53:00奇怪f大都很誠懇的道歉了 white大你就算不接受也不用酸吧就是有些人會認為會對不起到成員這樣有問題??
起東海 所以才想說是否要換比如說版主來辦會比較妥當
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 23:53:00lcyi大 p幣其實也沒什麼用途耶 對小版主而言就是發禮物會用
當然提案 題目 禮物都還是會由我(還有熱心版友們)提供
作者:
em36 (樂)
2014-09-30 23:54:00除此之外 沒有什麼用途.(我想不出來)
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:54:00P幣 可以拿去買彩卷用 (有開賭盤的時候啦)
作者:
cutieyu (haru/20170714)
2014-09-30 23:54:00f大~爭議和你身為東海小版主和生日活動無關的~大家還是會踴躍參與唷!!!!^^
作者:
hcarly (I wanna love U)
2014-09-30 23:55:00聽說可以換真錢啦 幾比幾我就不知道了~
作者:
bautza (Bau)
2014-09-30 23:55:00f大辛苦了 就當放自己假吧 一起欣賞有能力者的翻譯
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-09-30 23:56:00我來為大家獻唱一首 我期待 (被踹死)
我沒有酸噢 但發日記文爭議 跟活動還有東海本來就是兩回事 不需要混為一談
作者: cretsa 2014-09-30 23:57:00
f大辛苦了~每次想趕快看到成員更新討論都很高興看到你發文
作者:
jingyen (jingyen)
2014-09-30 23:58:00f大的熱心分享 看在眼裡~ 謝謝你
作者:
kjkkkkt (是幹麻?)
2014-10-01 00:00:00明天請要浮上來發日記嘿 不然之後都是板主ID卻沒被說像
作者:
TINTINH (把飛機當高鐵XD)
2014-10-01 00:00:00有能力者的自行翻譯也是貢獻給同樣為粉絲的人......
所以幫忙搬運發文的版友就不是嗎? 大家都是為了SJ版好
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-10-01 00:02:00我只能說,每個人對於字詞的感覺不同,簡簡單單三個字
作者: alice1213 (GoodDay) 2014-10-01 00:03:00
謝謝f大熱心!!!希望到時候不要又有人酸當個版......
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-10-01 00:03:00要覺得是酸,那就是酸吧(但是要酸的話, 我會說 我等著看
作者:
TINTINH (把飛機當高鐵XD)
2014-10-01 00:03:00是阿 所以我有感謝她的熱心阿^^ 只是希望能夠過濾貼文那我一開始的推文不也就是大家對字詞的感覺不同嗎^^
bautza板友 希望你是真的期待。先感謝之後願意翻譯出台灣用法的板友們
作者: xennys (嗯.....) 2014-10-01 00:04:00
"我期待"不是指期待東海的生日活動嗎@@
作者:
ja10132 (Rita)
2014-10-01 00:04:00每次看到f大幫忙po文都很感激 , 因為有人跟與我們一樣喜愛著SJ , 又理解韓文跟中文 , 完全就是很幸福
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-10-01 00:04:00T大,那我只能說,你一開始打的, 讓很"多"人都感覺傷心
作者:
hcarly (I wanna love U)
2014-10-01 00:05:00那你講話真的要修飾 尤其在只有文字表達的地方
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-10-01 00:05:00(我是啊, 但他說我只好回應一下酸的時候會說什麼啊....
作者: lynn4593 (被神欽點@ 伶) 2014-10-01 00:05:00
也有不"少"人覺得T大的文字OK,沒有問題唷
作者: xennys (嗯.....) 2014-10-01 00:05:00
f大熱心貼文翻譯被說是個版滿傷人的 謝謝f大的熱心
作者:
TINTINH (把飛機當高鐵XD)
2014-10-01 00:06:00如果您說是在期待東海的慶生活動就是吧^^
作者: bear410255 (bear) 2014-10-01 00:07:00
f大,大家都辛苦了~仍然期待f大準備的東海生日活動~
作者:
bautza (Bau)
2014-10-01 00:08:00不太能理解fruitfox突然點名我要我期待些什麼@@
作者:
hcarly (I wanna love U)
2014-10-01 00:08:00喔!我是回應white 但其他還有意見的拜託得饒人處且饒人吧
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-10-01 00:09:00麻煩音樂幫我催下去一下, 我直接唱給大家聽 (再被踹死)
作者:
hcarly (I wanna love U)
2014-10-01 00:09:00有意見表達很好 但有必要尖銳成這樣??
作者: xennys (嗯.....) 2014-10-01 00:10:00
fruitfox大應該是看錯行
作者:
yt0929 (Uting)
2014-10-01 00:10:00謝謝f大,海海的生日活動一樣可以辦呀!舉雙手參加~
====針對性言論請勿再推,板主們擇日會發出公告說明
就算絕大多數人都覺得沒什麼,被言語針對的人感到不舒服,就是尖銳的言語
作者: lotusyi1115 2014-10-01 00:11:00
我也真的還蠻期待其他熱心版友幫忙翻耶^^
作者: klimer 2014-10-01 00:12:00
謝謝f大的辛苦~
作者: KJNE (無限大) 2014-10-01 00:12:00
ching08大 謝謝你剛有贊同我剛提出的解決方法T_T至少有討論
K板友,你一開始提出過濾翻譯順暢度的訴求也很重要~~只是後來討論偏了XD
作者: KJNE (無限大) 2014-10-01 00:17:00
嗯嗯 我一直很努力想要拉回來 想跟大家討論"解決辦法"orz
作者:
yihchii (Listen To Kyu...♥)
2014-10-01 00:17:00我們都有在看,訴求不會被淹沒的,很晚了~幾個熱門的夢
作者:
kjkkkkt (是幹麻?)
2014-10-01 00:18:00我看T大的整段推文原文理解是「不要為了發日記文而發/用
作者:
yihchii (Listen To Kyu...♥)
2014-10-01 00:18:00很搶手的,又不用錢,大家快去排隊吧。
作者:
gccthy (心想事成)
2014-10-01 00:23:00提議:如果想自己翻譯,發表某篇日記文,能不能先在板上發一篇僅有標題的文章,表示「某某日記文-我要翻譯」,然後以修改文章的方式補上自己的翻譯內容?那應該就不會有人跟你搶了吧!?
作者:
soda115 (最愛笑顏赫)
2014-10-01 00:25:00覺得gcc大這提議不錯
作者:
em36 (樂)
2014-10-01 00:26:00gcc大的提議還不錯耶
作者: enping0311 2014-10-01 00:33:00
雖然我是潛水潛很深的版友...似乎不太適合發表什麼意見齁(心虛)但我實在想說,每次看到有任何熱心版友迅速發日記文都覺得超感謝!!雖然我會日文,但不太懂得如何發文;而且說實在的,翻譯翻得「通順」並不容易,畢竟有些是另一種語言特有的表達方式,外加翻譯者都會有個人的習慣。所以我的想法是:若有會翻譯的版友有覺得更通順的文句卻來不及發文時,推文的時候幫忙註解一下呢?:) (以上,再慢慢潛回去...////)
作者:
soda115 (最愛笑顏赫)
2014-10-01 00:41:00en大歡迎常推文啦~
gcc大的方法也不錯耶!搭配之前K板友提出的時間限制會更好,訂定幾小時內要補上翻譯內容,避免卡了位卻遲遲沒有翻譯的情形@@
作者: Bounee 2014-10-01 01:51:00
我也是潛水很深很深的版友, 一直都很感謝F大的翻譯, 有些所謂不通順的其實我都多念2.3次就看懂了, 之前沒人翻但不敢請求有沒有人翻的日子真的很痛苦, 因為我其實也不會去常關注一些粉絲團(?不知怎麼敘述)的微博, 而且我也覺得有些推文常常讓我覺得好犀利, 然後覺得發文的人好可憐, 很怕又沒人敢發了, 其實推文的人想要發文的人注重自己連文被刪的感受, 那為什麼也不能多替發文的人想想她的感受
我以前也很愛幫忙更新希澈的...現在看來覺得有點可怕只是我自己是會看很多版本的翻譯在綜合PO上來並更改為台灣用語比較好觀看...很感謝其他板友推文補足一些不足的地方
作者: KJNE (無限大) 2014-10-01 02:35:00
我趁現在推文好像就比較不易偏題了XD 我想說我雖有提意見但絕不是針對Fo大,若真要說針對從頭到尾也都是針對對岸翻譯推文都有記錄證明(好吧,我必須承認我個人因素很討厭對岸XD)但是同時我也明白,現在板上願意自己翻譯的板友們的確少很多,很多時候還是不得不靠對岸翻,對岸的確也翻譯快,所以想說為了保障一下板上願意自翻但須花點時間的板友,才提出「限定
作者: Bounee 2014-10-01 02:36:00
看完W大的推文, 怕自己上面的推聞被誤解, 我也很感謝推文
作者: KJNE (無限大) 2014-10-01 02:36:00
期間內先不貼對岸翻譯,等過了那段時間後就先搶贏」的建議,在期間內只要是自翻都可以po文的,並沒有去限定誰能否po文不過這也是我對台版翻譯一點私心啦,還是要經大家討論可行性
作者: Bounee 2014-10-01 02:37:00
補充的人讓我們更清楚的了解, 只是當討論到刪文對推文的人不禮貌的時候, 那也想想發文的人心裡有多受傷
不好意思我又來了 只想說上面有推東海生日活動的版友我已經默默登記下來囉XDXD 10/14-15我會點名(喂)
雖然我也覺得"限定"時間不失為一個解決的方法。但反過來思考此舉確實限定了發文者的條件。或許有人會認時間過後別人就可以發,但是也是會產生類似的問題。
個人對於翻譯是沒有太多要求 看懂就好 但每次版友提出討論後的日記文都很少人想更新 到最後還是熱心版友在凌晨一次更新 這樣有比較好嗎?
例如昨天也有被討論到的,版面上都是同一位版友發文..
作者: KJNE (無限大) 2014-10-01 11:32:00
ch大說的情況也是有可能發生的沒錯 因為我那個提議就是「保障條款」阿 本質上來說就是用來保障板裡那群越來越少的翻譯者們XD" 有點像是請大家"讓出時間" 讓他們優先翻譯,提高台版翻譯能見度、變相鼓勵他們發文(?!)至於若訂完板規,時間過後版面還是都同為一板友發文的問題,我覺得大家都已經願意先讓出時間了,若板規訂立後還來吵這個到時那就請對方提出更合理、更有建設性的解決方法吧@@
作者:
ssteal (阿偷)
2014-10-01 12:13:00竟然又開始討論了 那我也來說一下 其實F大並無義務 只是因為想讓大家早一點知道消息而已 另外看不慣大陸翻譯的版友們 其實也不太會逛微博吧!那是否可以請麻煩自己可以找翻譯來補充或自翻譯!另外F大也很多是自己翻譯的!早上花了半小時爬完整篇文的感想......
其實我比較想要表達的是:在保障想要自翻的板友的同時犧牲了其他版友發文的權利。希望大家都可以了解這一點
作者: KJNE (無限大) 2014-10-01 13:15:00
恩,我了解ch大說的那點 所以我表達的是 要「保障」本來就是會有「犧牲」 所以才會講上面那些↑不過我並沒有堅持說大家一定要這麼做不可 我是覺得大家都可以提出「為什麼想這麼做」的說明 板友們才能明白這些提議的利弊在哪 進而選擇一個比較適當地解決方式XD
希望大家推文的時候不要先預設立場,以自己情況為例,「很多人想發文」、「很多人翻譯了但來不及發」等等,真的有「很多人」嗎?會韓文的版友並沒有一定要來更新日記文的義務,不會韓文當搬運工的版友更不是。
作者:
isuki (僞樹)
2014-10-01 14:11:00發文又刪文的,感覺對第一篇推文的人不會不好意思嗎= =a第一篇po的翻譯不通順,編輯文章就好啦!! 編輯按大E
作者:
isuki (僞樹)
2014-10-01 14:30:00嗯~我看到他道歉了,不過希望他以後要發文能愛用編輯文章~~再次提醒,編輯文章是大E
作者: hotfance (跨團飯表示荷包乾枯) 2014-10-01 15:00:00
自爆女又出新聞...附議網友分手快樂...
作者:
isuki (僞樹)
2014-10-01 15:15:00那我就不懂他刪文的意義是什麼了?而且一般是op才會刪文吧@@
是情緒問題... 熱心發文卻被說為發文而發文...
上面閒聊文中都有..只是可能夾雜了很多人的推文可能要仔細看一下
作者:
isuki (僞樹)
2014-10-01 15:21:00這...XD 所以任何人開心要分享可以發文,被罵就可以刪文@@?
作者:
isuki (僞樹)
2014-10-01 15:36:00道歉是道歉了,可是道歉並沒有解決問題啊~發文的人很熱心沒錯~值得讚賞,想把第一手新鮮的消息即時性的讓大家知道。不過因為團員打的不是中文,有時大陸的翻譯會讓人一頭霧水,或是自己翻的不夠表達團員的原意,就會失去日記文的意義(因為根本不是團員原來要表達的意思了),這時候PO文者能做的就是,看有無更好的翻譯,並且修改文章。不過我覺得F大就這樣刪文有點在逃避現實啦@@...(個人觀點)因為刪文根本沒解決問題,只是讓大家在閒聊文討論了一大篇而已XD
版主有推文,擇日會公告。不就是指這件事...我應該沒理解錯吧
作者:
isuki (僞樹)
2014-10-01 15:49:00樓上沒理解錯喔!
做錯了 也道歉了 雖然或許沒有解決問題 但有必要繼續追著打嗎?更重要得是有沒有從這件事學到事情吧? 而且在大家選擇討論解決方法的時候 繼續說著誰誰誰有問題 總覺得有失厚道 但這僅是我的淺見 如有冒犯請見諒
作者:
isuki (僞樹)
2014-10-01 15:53:00若F大有學到事情那真的太好了~~~
不只吧 我覺得雙方都有問題 刪文錯了 質疑者沒問題嗎
作者:
isuki (僞樹)
2014-10-01 15:54:00如果事情沒有解決~就會重複發生,所以我覺得還是要解決比較好~~
事情是"暫時"還沒有解決...版主不都說會發公告嗎??
作者:
hcarly (I wanna love U)
2014-10-01 15:58:00i大妳還是把推文再從頭到尾看一遍吧...
作者:
isuki (僞樹)
2014-10-01 15:58:00sh大,抱歉我對質疑者的內容覺得沒問題~~有問題的是說話的語氣~~
但因為事主也提過對於語氣沒拿捏好的抱歉了 就這樣吧
作者:
isuki (僞樹)
2014-10-01 16:03:00ch大,板主會發公告沒錯呀,我只是給板主個意見參考~我有什麼
簡而言之 現在可以不要再提過去發生了什麼 能好好討
作者:
soda115 (最愛笑顏赫)
2014-10-01 16:48:00現在不就是在討論方法嗎...i大要不要再看一次前面討論比較好
作者:
Devin32 (Devin32)
2014-10-01 17:03:00wow 長知識了~
作者:
April1912 (愛上的是你 還是愛情?)
2014-10-01 17:37:00兩邊都說明、也都道歉了, 現在也還沒有 "再次" 發生(至少目前沒有) 要解決的也是"未來"可能發生的狀況,就先靜候 板主的公告吧~~
作者:
jingyen (jingyen)
2014-10-01 18:42:00人非聖賢 我要是發文者看到那推文 我也會選擇刪文...而且自己發的文章本來就有可以刪的權利 推文者若說話得當發文者也不至於會想刪除文章 將心比心
作者:
MEME724 (咪咪)
2014-10-01 20:21:00..所以發文高興刪文就刪文..(PS難怪之前LIVE文刪都沒反應
作者:
jingyen (jingyen)
2014-10-01 20:45:00在沒有做錯的情形下..發文者也沒有義務接受推文者的質疑
作者: meiko (哇哈哈~~) 2014-10-01 21:00:00
靜候版主公告吧~大家都不是當事人,不要用自以為的標準評斷
每件事情的標準,性質都不一樣 沒有必要提出來比較吧?