[題目] 笛騰新TOEIC必考單字600 P26.83.翻譯

作者: yochenzen (yochenzen)   2014-05-18 17:36:05
書名:笛騰 新TOEIC必考單字600
頁數:P.111 最後一句翻譯
題目:Will this much Styrofoam suffice(滿足)?
疑問:請問這句該如何翻譯?
"這些發泡膠滿足嗎?"? (聽起來很怪)
頁數:P.147 12a. 翻譯
題目:My employer withholds(保留) money from each paycheck to apply toward my
income taxes.
疑問:請問這句該如何翻譯?
"我的雇主把薪資保留為了要申請所得稅"?(聽起來很怪)
payckheck:付薪水的支票
apply:申請
toward:對
income taxes:所得稅
頁數:P.154 5與12 交換用
題目:
第5格:
When creating a ___ income statement, a business owner tries to determine how
to reach the desired target.
Answer: projected (預估的/推想的)
第12格:
Many books and business organizations give ___ operating statistics data,
based on a percentage of net sales.
Answer: typical(典型的)
疑問:請問這兩個字在此可以交換用嗎?
第五格改成
在建立一個典型的收入財務書時,一個企業擁有者會試著去決定如何達到渴望目標
~~~~~~
第12格
既然是根據淨銷售額比例得到的統計數據
應該也可以說是預估的吧? 因為可以理解為其實根本還沒進行統計
只是根據銷售額比例預設多少而已
已解決:
頁數:P.26
題目:第四格與第七格是否該交換
第四格:
When planning a conference, event coordinators try to have a variety of ___
so people attending can select a workshop or meeting that best suits their
needs.
Answer:sessions(開會)
前面說要多樣化
後面項目包含研討會以及meeting
meeting與session 都有會議的意思
為什麼不能用arrangement?
第七格:
When making ___ for a conference, they look for a site that will accomodate
all their needs.
Answer:arrangements(安排)
應該也可以說是:當在安排研討會的會議時,他們尋找一個可以容納所有需求的地點
為什麼不能用session??
疑問:想請問這兩格答案是否應該交換?
頁數:P.83第2句a.翻譯
題目:The new staff member wasn't aware of the company's position on working
a second job.
疑問:請問這句該如何翻譯?
"那位新員工在做第二份工作時並無意識到在公司的定位"??

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com