另篇補充
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1480339539.A.A41.html
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1OF4Lj_j ]
作者: ss59418ss (protect) 看板: Gossiping
標題: Re: [問卦] 日本拉麵的筍乾用處在哪
時間: Mon Nov 28 22:55:35 2016
※ 引述《hoyumi (正版型男...無誤!!!)》之銘言:
: 其實查一下日本維基就會發現 這玩意當初其實跟台灣有點關係
: 日文叫做メンマ
其實不是跟台灣有點關係,而是100%跟台灣有關係。
日本作家「新井一二三」曾寫過日本拉麵是怎麼來的之外,
也提到這個メンマ的由來:
http://news.ltn.com.tw/news/supplement/paper/494584
『Ramen上擱的乾筍,早期日本人稱之為「支那竹」,
因為日本沒有麻竹,更沒有醃製而成的乾筍。
那發酵的香味,由日本人嘗來充滿著異國情調,好迷人的。
Ramen的味道跟傳統日本湯麵最大的區別也就是源自乾筍的乳酸味。
對Ramen如此關鍵性的乾筍,當年是專門從台灣進口的。
定居橫濱的廣東華僑從台灣進口砂糖、茶葉以及其他食品
向日本市場販賣。
當台灣割讓給日本以後,台灣產乾筍更是湧入日本市場,
我估計,促進了Ramen的誕生。』
『記得小時候吃Ramen,除了「叉燒」煮肉片以外,
覺得最珍貴的就是「支那竹」,因為那是外國食品,
在Ramen上才會出現幾條,平時則見不到的。
猶如披薩餅上的黑橄欖碎。不僅家裡不會做,
而且商店裡都沒有得賣。
所以,一九六八年,桃屋公司在電視上宣傳瓶裝「Menma」
(在日本沒有漢字表記,一般都用片假名メンマ)
跟「榨菜」同時上市之際,幾乎轟動了日本全國。
「Menma」是什麼?不外是「支那竹」,
只是受了即將跟中共建交的政治環境影響吧,
桃屋居然以當年沒人聽說過的新名詞「Menma」來推銷。
後來我得知,那是台灣出身的食品批發商丸松物產公司
老闆松村秋水起的名稱,乃「當麵碼的麻竹=麵麻」的意思。
轉眼之間,「Menma」膾炙日本人口,代替了舊名「支那竹」。』
p.s.
不過丸松物産的官網有段說明這跟中國人講的「麵碼」是無關的,
純脆是「加在麵裡的麻筍」的造語:
http://www.marumatsu-mb.co.jp/menma/Origin.html
朝日新聞也在松村秋水過世時報導過:
http://www.asahi.com/komimi/TKY200705160117.html
*另外在沖繩這個東西就叫做「スンシー」(台:筍絲)
https://hougen.ajima.jp/e3166