[詞彙] 馬來西亞福建話中的「廁所」

作者: ak47good (陳鳥仁)   2014-07-07 15:46:01
https://www.youtube.com/watch?v=LB9_vWQ3vmY
其中北馬是直接用馬來語唸「Jamban」
而吉蘭丹則是音譯為「占蠻」
但是中南馬(吧生以南?)則是和台灣一樣稱呼為「便所」
但據我所知,在中國閩南地區,包括金門
似乎是將「廁所」兩字直接以閩南語直讀
而中南馬不知是否因為曾被日軍占領,或是受到台灣的影響
而唸作便所
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2014-07-07 22:17:00
是否有可能閩南原鄉清代民初以前也講便所,49後才被普通話語詞代換為閩南語讀音的「廁所」?
作者: saram (saram)   2014-07-08 22:14:00
這比較好解.金門人廈門人49年以前講一樣話. 金門老人讀'廁',則證明之前沒有'便所'的閩南語詞.
作者: gangan1101 (馬景濤為什麼這麼激動)   2014-07-23 15:34:00
麵包也是啊 廈門是直接念"麵包" 台灣跟著日本念"胖"只是胖很明顯是外來語XDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com