作者:
linee39 (科科)
2014-10-02 21:31:32其實日語的漢字音有許多不同語言層,包含零零星星借入的吳音和唐音,以及後來有系統
整理過的漢音。漢音基本可以讀出所有的漢字,也是讀漢文時的讀音。用文白讀來比喻的
話,漢音是文讀,吳、唐音稍微白話些,但所有漢字音相對於固有和語詞彙皆為文讀。
一般來說構新詞時採用漢音,直接借用的詞則不一定。而漢音和閩南語文讀都基於中古漢
語,吳、唐音則有些更早期漢語的成分,故其實把所謂的和製漢語詞拿來用閩南語文讀讀
一遍,和日語原音並不會相差太多。若把一些因日語本身語音限制,以及千餘年演變所造
成的語音變化還原:例如kh->k,kh,h、s->ch,chh,s、h->p,ph、長元音(非全部)->ng尾或
p入聲尾、chi,tsu->t入聲尾、ki,ku->k入聲尾等等,則和閩南語文讀便所差無幾了。
當然也有沒經過什麼語音變化的詞彙,就真的和閩南語很像了。例如「開始」、「新聞」
、「辨當」等等。