作者: joe2904951 (節嘔伊(JOE)) 2016-01-20 06:22:00
原來是這樣!我一直以為是「好汝佳哉」
作者:
liaon98 (liaon98)
2016-01-20 16:29:00袂用得 常聽到是講 bue7-ing7-tsit
顎化有名例子還有 thit tho/ tshit tho
鳥(都了切)tsiau2應該也是,但不像上面兩例有方言差
"一直"我阿嬤講it-tsit,我媽卻講不顎化的it-tit
一"直":除了tit8,我們也讀lih8直行直去(愈走愈遠):lih8-kiann5-lih8-khi3
K大的推文讓我想到我阿嬤有時會把不作"對"解的"著"念成loh8
按呢"著"好:我阿嬤也會讀做loh8,我記得漳州有如果讀做loh8,後面的"好"通常會變成o2佗"跡":泉州有liah4/tiah4會用"得"、會做"得":泉州有的讀lit4
作者: joe2904951 (節嘔伊(JOE)) 2016-01-22 07:46:00
我聽到"lih"了!我幾天前聽到我媽講e7-sai2--lih (sai2讀中降調)
會記"得"、袂記"得",我也常使用lih4好"得"(好得佳哉):泉州有的讀tet4,可能是惠安人